Книготорговые каталоги М. О. Вольфа icon

Книготорговые каталоги М. О. Вольфа



НазваниеКниготорговые каталоги М. О. Вольфа
Дата конвертации02.08.2012
Размер372,22 Kb.
ТипРеферат
Книготорговые каталоги М.О.Вольфа


Оглавление:I. Введение……………………………………………………………………….………………2II. Издательская и книготорговая деятельность М.О.Вольфа……………….…………..2III. Книготорговые каталоги М.О. Вольфа …...……………………………………………7 1. Каталог 1856 года………………………………………………………………………7 1. Библиографическое описание каталога………………………………………..7 2. Формат. Переплет. Титульные элементы издания. Шрифт. Бумага…………7 3. Структура издания………………………………………………………………8 4. Справочные элементы издания. Нумерация страниц. Наличие рекламных материалов……………………………………………………………………….8 5. Классификация библиографических описаний в каталоге. Анализ библиографических описаний………………………………………………….8 2. Первое прибавление к каталогу 1856 года (1858)………………………………...11 1. Библиографическое описание каталога………………………………………12 2. Формат. Переплет. Титульные элементы издания. Шрифт. Бумага………..12 3. Структура издания……………………………………………………………..13 4. Справочные элементы издания. Нумерация страниц. Наличие рекламных материалов……………………………………………………………………..13 5. Классификация библиографических описаний в каталоге. Анализ библиографических описаний………………………………………………...13 3. Каталог 1862 года……………………………………………………………………..16 1. Библиографическое описание каталога………………………………………16 2. Формат. Переплет. Титульные элементы издания. Шрифт. Бумага………..17 3. Структура издания……………………………………………………………..17 4. Справочные элементы издания. Нумерация страниц. Наличие рекламных материалов……………………………………………………………………...18 5. Классификация библиографических описаний в каталоге. Анализ библиографических описаний…………………………………………...……21 4. Первое прибавление к каталогу 1862 года (1865)………………………………...29 1. Библиографическое описание каталога………………………………………29 2. Формат. Переплет. Титульные элементы издания. Шрифт. Бумага………..29 3. Структура издания……………………………………………………………..29 4. Справочные элементы издания. Нумерация страниц. Наличие рекламных материалов……………………………………………………………………...29 5. Классификация библиографических описаний в каталоге. Анализ библиографических описаний………………………………………………...30 5. Каталог «Сорокалетие русской литературы. 1830 – 1870» (1872)……………...33 1. Библиографическое описание каталога………………………………………33 2. Формат. Переплет. Титульные элементы издания. Шрифт. Бумага………..34 3. Структура издания……………………………………………………………..34 4. Справочные элементы издания. Нумерация страниц. Наличие рекламных материалов……………………………………………………………………...34 5. Классификация библиографических описаний в каталоге. Анализ библиографических описаний………………………………………………...35IV. Заключение………………………………………………………………………………...39V. Библиографический список………………………………………………………………41VI. Приложение………………………………………………………………………………..42 I. Введение. В данной работе будут рассмотрены пять книготорговых каталогов русского книгоиздателя и книготорговца Маврикия Осиповича Вольфа, отражающие начало и основной период его деятельности на книжном рынке России середины ХIХ века. Это каталог 1856 года, «Первое прибавление» к каталогу 1856 года (1858), каталог 1862 года, «Первое прибавление» к каталогу 1862 года (1865) и каталог 1872 года, носящий название «Сорокалетие русской литературы». Нам будет необходимо сравнить данные каталоги, чтобы выяснить, насколько они отличались от каталогов других книготорговцев того времени, и выделить характерные черты, присущие каталогам М.О.Вольфа в целом. Для этого все каталоги мы будем сравнивать по одному и тому же плану. Предшествовать подробному рассмотрению будут библиографическое описание каталога и общая характеристика тех сведений, которые хотел донести до читателя М.О.Вольф вместе с данным каталогом. Далее будут рассмотрены: формат, переплет, титульные элементы издания, шрифт, бумага, структура каталога, справочные элементы издания, нумерация страниц, наличие или отсутствие рекламных материалов, классификация библиографических описаний в каталоге и будет проведен анализ библиографических описаний. Результаты данного исследования будут приведены в заключении. Предшествовать же подробной практической части будет часть историческая, повествующая об издательской и книготорговой деятельности Маврикия Осиповича Вольфа. II. Издательская и книготорговая деятельность М.О.Вольфа. Маврикий Осипович Вольф – российско-польский издатель, книгопродавец,типограф – происходил из семьи врача. Дед Вольфа, Август Фердинанд (1768-1826), был членом польского Королевского товарищества друзей науки и былнагражден почетной золотой медалью в честь пятидесятилетия врачебнойдеятельности. Два его сына: Мауриций и Юзеф (?-1866) тоже стали врачами. Отбрака последнего с Элеонорой Эстерейхер (1789 – 1859) и родился 3 (15)ноября 1825 года Мауриций (в русской транскрипции – Маврикий Осипович)Вольф[1]. Любовь к книге (от юности до последних мгновений жизни) многоеопределила в судьбе Вольфа. Сам издатель относился к избранной им стезе скакой-то фатальной предопределенностью. Ведь, по его же собственномупризнанию, свойственная ему страсть к книгам отличалась от обычнойувлеченности. «Уже с детства я любил книги, но любил как-то особенно, нетак, как любят их библиофилы, собирающие книги, и не так, как любят ихученые, которые ищут в книге только источник сведений и наслаждений. Явидел в книге нечто другое. Моя мечта, еще в детстве, была распространятькак можно больше книг, покрыть страну огромною массою книг, которые покрылибы мое имя славой благодетеля человечества…» – признавался ВольфН.Н.Семенову-Тянь-Шанскому[2]. В своей юбилейной речи (в книге «К двадцатипятилетию издательскойдеятельности»), вскользь упомянув о годах ученичества, Вольф довольноподробно обрисовал начало своего пути; службу у Глюксберга (Вильно), когдаему в течение четырех лет довелось «странствовать с множеством ящиковкнижного товара по разным местностям». «В каждом более значительном городе,- вспоминал он, - я открывал книжный магазин на короткое время и,удовлетворив умственным потребностям местной публики, переезжал в другойгород. Зажиточность жителей, обычай в каждой семье иметь библиотеку,составленную не только из книг для легкого чтения, но и книг редких вбиблиографическом отношении, благоприятствовали торговле»[3]. О первых годах пребывания Вольфа в Петербурге мало что известно.Начинал службу он в качестве заведующего французским отделением книжнойторговли Якова Александровича Исакова, но вскоре сделался управляющимфирмой. Сам Исаков в годы службы у него Вольфа почти не занималсяиздательской деятельностью. Это обстоятельство имело немаловажное значениедля Вольфа, так как непременным условием своей службы он поставил правозаниматься самостоятельной издательской деятельностью. Исаков охотно егопринял, поскольку не усматривал в этом никаких поползновений со сторонысвоего служащего. Они и расстались в 1853 году по-доброму, каждый занявшисьсвоим делом; конкурентами они стали гораздо позже. Годы службы у Исаковапозволили Вольфу досконально изучить российскую практику, войтиполноправным членом в мир петербургских книжников, познакомиться со своейбудущей клиентурой. Сделать это было тем более просто, что книжная торговляв те годы сосредоточивалась исключительно в столичных городах,преимущественно в Петербурге, в самом центре города. С легкой руки Смирдина к середине 1850-х годов многие книжные магазиныперебрались на Невский проспект. Там помещалась торговля Г.Шмитдорфа, сынаСмирдина, Ф.Е.Базунова, Я.И.Исакова, Ф.О.Свешникова, Н.Г.Овсянникова,И.И.Глазунова и других книготорговцев. Однако респектабельности районарасположения основных книжных магазинов не стоит придавать самодовлеющегозначения: такова была топография столичного города, рассчитанная наопределенные читательские круги. Сами же книжные магазины, судя по описаниюсовременников, не отличались ни особыми удобствами, ни убранством,способным в глазах обывателя поднять социальный статус их владельцев. В тегоды еще только формировался облик книготоргового предприятия в егосовременном понятии. Вольфу понадобилось немало усилий, чтобы не только преобразоватьсистему книжной торговли, но и преобразить гостинодворскую лавочку вевропейский книжный магазин. Свой выбор он остановил на так называемойСуконной линии. Витрины его магазина, оборудованного на европейский лад,выходили прямо на Невский проспект. Он арендовал (правда, не сразу) двелавки (№18 и №19). Соединив и реконструировав эти помещения, Вольф сделалих чрезвычайно удобными для торговли. В 1866 году он, видимо, приобрел одноиз них в собственность, так как запросил у петербургского обер-полицмейстера дозволения «производить в столице книжную торговлю изпринадлежащего ему магазина» и получил таковое. На второе помещение (№19) в1867 году он заключил арендный договор на пять лет с годовой оплатой в 2700рублей серебром, что по тем временам составляло немалую сумму. Зато самоместоположение магазина послужило ему отличной рекламой. О популярностимагазина М.О.Вольфа можно судить по анекдотическому факту, приведенному вкниге С.Ф.Либровича «На книжном посту». Как-то, шутя, писатель С.В.Максимовпоспорил с Некрасовым и Салтыковым-Щедриным о том, что любой извозчик поуказанию: «Поезжай к Маврикию Осиповичу» довезет их до магазина Вольфа, ивыиграл пари[4]. За четверть века работы общий оборот петербургского магазина М.О.Вольфасоставил шесть миллионов рублей серебром. Продажная цена его совокупноговыпуска достигла пяти миллионов рублей. Свою типографию Вольф открыл в 1856 году, в начале 1870-х годовприсоединил к ней типографию В.И.Головина, а в 1878 году приобрелкрупнейшую словолитню «Ревильон и Ко». Впоследствии он завладел правомкомиссионной поставки в Россию полиграфического оборудования и «всех вообщепринадлежностей типографского, словолитного и литографского искусства ипереплетного мастерства». Он заказывал шрифты в России, Франции, Англии,США. Первоначально в его типографии работало всего два станка; в 1865 году– три типографские машины и шесть станков, которые обслуживало чуть большесорока рабочих. Политипажи печатались машинами, была введена стереотипия. В1870 году появились две паровые машины, число рабочих достигло ста человек.В 1879 году Вольф перевел типографию в новое помещение на Васильевскийостров (16-я линия, дом 5). В ней работало 16 типографских машин и 7паровых станков. Начав свою издательскую деятельность с выпуска «Общедоступной механики»Писаревского, Вольф издал серию детских книг, книг по естественным наукам,исторические монографии, «Толковый словарь» Даля (1880), выдающиеся изданияподарочного типа: «Божественная комедия» Данте (1874) с иллюстрациямиГ.Доре, сборник стихотворений «Родные отголоски» (1880), объемистое,роскошно иллюстрированное издание «Живописная Россия» (1881) и многиедругие (Библия, «Фауст», «Картинные галереи Европы», «Атлас всемирнойистории»). Вольф был универсальным издателем, но преимущественное внимание поначалу уделял книжной продукции постоянного спроса, вернее, двум еекатегориям: как издатель – детской литературе, как книгопродавец –иностранной книге. Универсальный характер своего книгоиздания Вольфобъяснял узостью отечественного книжного рынка, тем, что в стране еще небыло правильной книжной торговли в европейском смысле слова, а такжеизменчивостью читательских интересов, что свойственно любому народу впериод общественного и хозяйственного подъема. В становлении фирмы Вольфа книгоиздание для детей стало инициирующимфактором. Первым в русской практике он стал использовать выпуск книг длядетей сериями («Золотая библиотека», «Зеленая библиотека», «Библиотекаюного читателя» и другие), формируя их в соответствии с возрастнымигруппами читателей, их интересами, жанрами литературы и тому подобным.Благодаря ему в фонд детской классики вошли «Приключения Гулливера»,«Робинзон Крузо», «Принц и нищий», «Хижина дяди Тома» и многие другие,доныне популярные книги. Стремясь расширить ассортимент и сделать лучшиепроизведения зарубежной детской литературы доступными русскому читателю, онперекупал авторские права и сотрудничал с некоторыми немецкими ифранцузскими издательствами[5]. В общей сложности за время своей издательской деятельности Вольфвыпустил около пяти тысяч книг. Цифра эта впечатляет. Но дело не столько всамом количестве изданий, сколько в том, что Вольф, по сути дела, внедрил вбыт новую для России книжную продукцию, например, научно-популярнуюлитературу. Фактически им были созданы целые разделы литературы, вродедетской, введена в практику цветная печать и тому подобное. До него все этосуществовало в зачаточном виде[6]. Он многое сделал, чтобы книга сталадоступной для среднего класса русских читателей, поднял ее культуру дообщеевропейского уровня и осуществил массу других инноваций в областикнигопроизводства. Свободно владея основными европейскими языками, Вольф внимательноследил за книговедческой и библиографической литературой. Он и сам не былчужд занятиям библиографией. Составленный им лично каталог французских книгпо всем отраслям знания, пользующихся спросом, выписывали даже за границей.М.О.Вольф издавал как каталоги (за период с 1856 по 1917 год основанное имв 1882 году «Товарищество М.О.Вольф» выпустило около 200 каталогов)[7], таки рекламные листовки и проспекты. Так, каталог немецких книг, выпущенных сначала века, составили два его сотрудника, в будущем известные издатели –Г.Гоппе и А.Маркс[8]. О других составителях каталогов М.О.Вольфа, ксожалению, доподлинно ничего не известно. Вольф начал выпускать каталоги практически сразу после открытия своегокнижного магазина в Петербурге – в 1850-х годах (одним из первых являетсякаталог 1856 года). Наиболее капитальными могут считаться каталоги 1862,1872 и 1881 годов. Каталоги М.О. Вольфа принадлежат к числу тех каталогов,которые составлялись и использовались только в книготорговых целях и в этомплане отвечают предъявляемым к ним требованиям. Более подробно мырассмотрим некоторые из изданных М.О.Вольфом книготорговых каталогов втретьей части данной работы. III. Книготорговые каталоги М.О.Вольфа. 1. Каталог 1856 года.1.1. Вольф М.О. Катологъ книжнаго магазина Маврикiя Осиповича Вольфа, въГостинномъ Дворъ, №19, въ С.Петербургъ. Спб.: в тип. Королева и Ко, 1856.274 с. 75 к. серебромъ съ пересылкою. Открывает каталог вступительное слово Вольфа, в котором книготорговецобъясняет необходимость выпуска подобного издания: «В книжной торговлерусской нет в настоящее время ни одного каталога, который бы совмещалсочинения, появившиеся в последнее время из печати и находящиеся в продаже.Желая пополнить по возможности этот недостаток, тотчас по открытии мноюМагазина Русских книг в 1854 году, занялся я составлением подобногокаталога, который имею честь представить всем любителям русскойлитературы». При этом Маврикий Осипович честно предупреждает, что «труд мойне имеет притязания на полноту и безошибочную точность в подробностях; чтоон не может считаться библиографическим сборником; подобный сборниктребовал бы слишком много времени, специальных библиографических изысканий;подобный труд свойственнее был бы специалистам, нежели книгопродавцу». Здесь же Вольф вкратце поясняет состав каталога и его систематизацию,рассказывает о существующих в его магазине скидках: «Мой каталог объемлетбольшую часть важнейших русских сочинений, изданных от 1830 по 1855 год; онрасположен систематически по главнейшим отраслям науки и алфавиту…Требующим книг на значительные суммы, равно и казенным заведениям делаю яуступку от 10 до 20%, или принимаю пересылку за свой счет».1.2. Каталог имеет небольшой формат, твердый переплет. В издании, помимотитульного листа, есть контртитул. На титульном листе указаны названиекаталога, его цена, год и место издания, типография, в которой каталог былнапечатан. В написании места издания допущена орфографическая ошибка(«Санктпетеребургъ»). На контртитуле находятся сведения о цензуре(«Печатать позволяется, с тем, чтобы по отпечатании представлено было вценсурный комитет, узаконенное число экземпляров»), встречающиесяпрактически во всех книгах второй половины XIX века. Для каталогов Вольфа, в основном, характерно использование гарнитурырусских обыкновенных шрифтов – контрастных, убористых, узких (как их тогданазывали – «плотных»). Текст каталога 1856 года набран мелким кеглем,названия разделов и фамилии авторов (либо первое слово в заглавии книги) вбиблиографических описаниях выделены жирным шрифтом (эта тенденцияпрослеживается во всех каталогах Вольфа). Бумага тонкая, чуть плотнеепапиросной.1.3. Структура издания достаточно проста: оно состоит из слова отиздателя и основной части. Текст в издании располагается в одну колонку.Основная часть поделена на разделы согласно классификации – потематическому признаку, по отраслям науки, внутри каждого разделабиблиографические описания расположены в алфавитном порядке авторов, однопод другим.1.4. Справочных элементов издания в каталоге очень мало. Из элементовсправочно-вспомогательного аппарата нет ни оглавления, ни указателей, нианнотаций; есть только колонтитулы – верхние и нижние. Верхний колонтитулдублирует название текущей рубрики каталога; если у рубрики длинноеназвание, колонтитул «растягивается» на целый разворот. Например, на левойстороне разворота вверху написано: «Путешествия, география,», а на правой –«и географические карты». Нижний колонтитул также «растянут» на каждыйразворот. Так, на левой стороне разворота внизу написано: «Каталог русскогоотделения книжного магазина М.О. Вольфа,», а на правой стороне разворота –«в Гостинном Дворе, №19, в С.Петербурге». Оба колонтитула набраны мелкимжирным шрифтом, колонлинейками не отделяются. Из научно-справочного аппарата есть вышеупомянутое слово от издателя. Для нумерации страниц в каталогах М.О.Вольфа характерна интереснаяособенность: слово от издателя и вступительные статьи имеют римскуюнумерацию, а основная часть с библиографическими описаниями – арабскую. Такпроизошло и в каталоге 1856 года: вступительное слово Вольфа занимаетстраницы I – II, а остальная часть издания – страницы 1 – 274. Нумерацияпостраничная; и римские и арабские номера страниц располагаются в верхнемвнешнем углу страницы. Рекламных материалов в каталоге нет.1.5. Теперь рассмотрим основную часть издания, содержащую массивбиблиографических описаний, и в первую очередь нас будет интересоватьклассификационная схема каталога.Классификация библиографических описаний в каталоге 1856 года такова: 1. Богословие, молитвословы и книги духовного содержания для светских. 2. Технология, хозяйство, садоводство, архитектура. 3. Законоведение, политика, философия. 4. Медицина, ветеринария. 5. Военные искусства, иппология. 6. Математика, механика, астрономия. 7. Естественные науки, химия, физика. 8. Путешествия, география, атласы и географические карты. 9. История. 10. Словесность. 11. Языкознание. 12. Романы. 13. Театр. 14. Детские книги. 15. Смесь. 16. Новые книги, изданные в 1855 году. Как и в большинстве классификаций в каталогах того времени, первымразделом в вышеприведенной схеме является богословие. В остальномклассификация достаточно оригинальна, она не похожа на классификационныесхемы других книготорговцев. С годами Вольф будет ее корректировать, в ноцелом расположение разделов останется похожим на классификацию 1856 года. Вразделе «Смесь» помещены книги, которые составитель не смог отнести ккакому-то определенному разделу. Все описания в каталоге пронумерованы – с 1 по 3244 включительно. Такчто, если верить Вольфу, в каталоге описаны 3244 книги. Но на деле ситуацияобстоит несколько иначе: нумерация не совсем сплошная, некоторые номерапропущены. Так, за описанием №3238 следует описание №3240, затем №3241, аза ним - описание №3244, и так далее. Я думаю, что такие пропуски внумерации описаний можно объяснить невнимательностью наборщика, посколькуподобные ошибки встречаются на протяжении всего каталога. Это означает, чтоо количестве описаний в данном каталоге нельзя говорить с уверенностью. Описания не сопровождаются ни аннотациями, ни иллюстративнымматериалом. Часто в описаниях не указаны инициалы авторов (обычноиностранных), либо указано только имя без отчества. На одной страницекаталога помещается примерно 8 – 9 библиографических описаний. Библиографические описания в каталогах М.О.Вольфа имеют интереснуюособенность, переходящую из каталога в каталог. Если подряд идут описаниядвух книг одного автора, во втором описании вместо имени автора будетстоять прочерк, например: 2210. Востоковъ, А. Русская грамматика. Изд. 3-е. Спб. 1852. Ц.75 к.с., пер. за 1 ф. 2211. ___________ Сокращенная русская грамматика. Ц.20 к. с., пер.за 1 ф. Если бы следующим номером в каталоге значилось бы переиздание книгиВостокова «Сокращенная русская грамматика», оно могло бы выглядеть так: 2212. ___________ ___________ Изд. 2-е. Ц. 20 к.с., пер. за 1 ф. Такие прочерки в описаниях – своего рода сокращения, употреблениекоторых, по моему мнению, не оправдано, поскольку они могут ввести читателяв заблуждение. Из-за подобных сокращений и указания фамилии автора безинициалов в каталогах Вольфа зачастую трудно различать не только книгиоднофамильцев, но и авторские описания и описания под заглавием. Вот еще несколько примеров библиографических описаний из каталога 1856года: 1386. Богдановичъ, М.И. Алжирiя въ новейшее время. Географiя,этнографiя и новъйшая исторiя Алжирiи, съ 5-ю картами и планами. Спб. 1849.Ц. 1 р. 50 к., пер. за 2 ф. 1651. Абрантесъ. Записки или историческiя воспоминанiя о Наполеонъ,революцiи, директорiи, консульствъ, Имперiи и возстановленiи Бурбоновъ.Пер. съ франц. Ксенофонтъ Полевой. 16 частей. М. 1848 – 49. Ц. Вмъсто 20 р.с., за 10 р., пер. за 16 ф. Из данных примеров мы можем видеть, что для каталога 1856 годахарактерно следующее расположение элементов в библиографическом описании(знаки, разделяющие области описания, переданы соответственно): Автор (между фамилией и инициалами запятая). Заглавие. Сведения,относящиеся к заглавию, сведения об иллюстрациях и приложениях (с маленькойбуквы). Сведения об ответственности (обычно о переводчике, реже – оредакторе, составителе, художнике). Сведения о количестве томов или частей.Сведения о переиздании. Место издания. Год издания. Цена, Вес книги вфунтах при пересылке. Следует заметить, что при перечислении элементов библиографическогоописания второй половины XIX века пришлось отойти от традиционногорасположения областей описания (область заглавия и сведений обответственности, область издания, область выходных данных, областьколичественной характеристики, и так далее), поскольку сведения,относящиеся к одной области описания по современному ГОСТу, в каталогахВольфа располагаются в совершенно разных частях библиографическогоописания. Обязательными из перечисленных элементов (то есть встречающихсяабсолютно в любом описании) остаются лишь автор (если есть), заглавие, ценаиздания и вес книги в фунтах при пересылке. Для меня осталось загадкой, отчего зависела полнота библиографического описания, ведь Вольф, помимо книг,находящихся в продаже в его книжной лавке, описывал изданные им самимкниги, а значит, должен был знать хотя бы полное имя и отчество автора,количество томов издания, место и год издания (хотя следует заметить, чтопоследние два элемента в описаниях указаны достаточно часто). Создаетсявпечатление, что у составителя каталога (наверняка это был один из служащихВольфа) не было достаточной информации о каждой конкретной книге, как еслибы описание производилось по титульному листу и выходным данным издания. Во всех без исключения описаниях отсутствуют сведения о формате, чтопредставлялось достаточно важным, учитывая, что М.О.Вольфом выпускались какиздания небольшого формата, так и крупноформатные подарочные издания. Такжев описаниях отсутствует имя издателя (хотя не все книги, продающиеся вкнижной лавке Вольфа, были изданы им самим), при этом нет и указания натипографию, в которой отпечатана книга, а ведь сам каталог 1856 года былотпечатан в типографии «Королева и Ко». Собственную типографию, как ужеговорилось, М.О.Вольф приобрел лишь в 1856 году, а в течение предыдущихтрех лет книгоиздания на русском языке ему приходилось печатать свои книгив различных типографиях, что в каталоге никак не отражено. Написание местаиздания большинства книг в каталоге – Санкт-Петербург – отличается отсовременного «СПб.» и пишется как «Спб.», что было нормой длябиблиографического описания тех лет. Имя переводчика могло быть указанополностью, но чаще всего – фамилия и инициалы. Цена на любое изданиеуказывалась в рублях и копейках серебром, стоимость пересылки вычисляласьиз расчета веса книги в фунтах, но какова была стоимость пересылки книгивесом в 1 фунт, в каталоге не сказано. Несмотря на перечисленные выше недостатки, все же следует отметить, чтокаталог 1856 года можно считать достаточно полным, соответствующим уровнюкниготорговых каталогов тех лет (В.О.Осипов даже назвал этот труд«капитальным»)[9]. Во вступительном слове к каталогу Вольф писал: «Ежегодно намерен яиздавать к нему прибавления, в которых буду помещать заглавияновоиздаваемых книг, пополнять сделанные пропуски и исправлять вкравшиесяошибки»[10]. И действительно, спустя два года вышло «Первое прибавление» ккаталогу книжного магазина М.О.Вольфа. 2. Первое прибавление к каталогу 1856 года (1858).2.1. Вольф М.О. Первое прибавленiе къ катологу книжнаго магазинаМаврикiя Осиповича Вольфа, въ Гостиномъ Дворъ, №19, въ С.Петербургъ. Спб.:в тип. книгопродавца М.О.Вольфа, 1858. 174 с. 30 к. серебромъ съпересылкою. «Издание каталога в прошедшем году доказало до какой степени публикануждалась в труде подобного рода и многочисленные поручения гг. иногороднихвознаграждая оный, поощрили меня к изданию сего Прибавления. Постепеннонакопляющиеся материалы и увеличивающееся количество книг в моем книжноммагазине, ставят меня в возможности издавать и в будущих годах подобногорода прибавления и тем уведомлять своевременно моих иногороднихкорреспондентов о всем том, что в магазине моем собрано будет для продажи»- такими словами открывает М.О.Вольф «Прибавление» к каталогу 1856 года,объясняя необходимость его издания. Как и в каталоге 1856 года, Вольф упоминает о предоставляемых егомагазином скидках («Составляющие как казенные так и частные библиотеки,все учебные заведения, равно как и лица, выписывающие книги назначительнейшую сумму, пользоваться будут уступкою соответственно качествуи количеству вытребованных книг»), объясняя это своими правилами торговли вРоссии: «Принятое мной правило довольствоваться хотя умеренным нопостоянным барышом, ясно доказало свою пользу в течении трехлетнегосуществования моего магазина, и потому , продолжая оному следовать, ябольше буду обращать внимание на облегчение приобретения русских книг чемна значительный, но может быть временный доход». Вольф также объявляет об открытии немецкого и французского отделенийсвоих магазинов (их каталоги Маврикий Осипович будет издавать отдельно, но«Извлечения» из них появятся в каталоге 1862 года): «Постояннорасширяющийся круг моих действий, равно как и требования многочисленныхмоих корреспондентов, подали мне мысль, при ныне существующей русскойторговле открыть французскую и немецкую книжную торговлю, так что публиканайдет у меня полный выбор лучших иностранных изданий как по части наук таки изящной литературы, и может приобретать таковые книги по местным ценам,без всяких надбавок, считая франк за 1 р. ассигн. а талер за 1 р. сереб.Сочинения приобретенные мною за границею, в большом количестве, попониженным ценам, буду передавать публике по той же цене; словом, употреблювсе возможные старания, дабы поделиться с публикой всею выгодой, какуюможет принести книжная торговля, производимая рачительно и с знанием дела».2.2. Прибавление к каталогу имеет чуть больший, нежели у каталога,формат, твердый переплет. Как и в каталоге, в Прибавлении, помимотитульного листа, есть контртитул. На титульном листе указаны названиекаталога, его цена, год и место издания, типография, в которой каталог былнапечатан (теперь это типография Вольфа). На контртитуле находятся сведенияо цензуре. Как и каталог 1856 года, Прибавление набрано убористым мелким шрифтом.названия разделов, колонтитулы и имя автора (или первое слово в названиикниги) в библиографическом описании также выделены жирным шрифтом. Бумагатонкая, чуть плотнее папиросной.2.3. Структура издания напоминает каталог 1856 года: Прибавление состоитиз слова от издателя и основной части. Текст в издании располагается водну колонку. Основная часть поделена на разделы согласно классификации –по тематическому признаку, по отраслям науки. Внутри каждого разделабиблиографические описания расположены в алфавитном порядке авторов, однопод другим.2.4. Как и в каталоге 1856 года, в Прибавлении почти нет справочныхэлементов издания.Из справочно-вспомогательного аппарата есть колонтитулы – верхние и нижние.Они также являются характерной чертой каталогов Вольфа, поскольку современем переходят из каталога в каталог, значительно не меняясь. Верхнийколонтитул всегда дублирует название текущей рубрики каталога; если урубрики длинное название, колонтитул «растягивается» на целый разворот.Нижний колонтитул всегда дублирует название издания, он также «растянут» накаждый разворот. Так, на левой стороне разворота в Прибавлении написано:«Первое прибавление к каталогу Маврикия Осиповича», а на правой сторонеразворота – «Вольфа, в Гостинном Дворе, №19, в С.Петербурге». Обаколонтитула набраны мелким жирным шрифтом, колонлинейками не отделяются. Из научно-справочного аппарата есть слово от издателя. Как и в каталоге 1856 года, в Прибавлении слово от издателя имеетримскую нумерацию (страницы I – II), а основная часть с библиографическимиописаниями – арабскую (страницы 1- 174). Нумерация постраничная; и римскиеи арабские номера страниц располагаются в верхнем внешнем углу страницы. В конце основной части Прибавления есть одна ненумерованная страница -с рекламным объявлением о новой типографии Маврикия Осиповича Вольфа.2.5. Классификация библиографических описаний в Прибавления 1858 годапрактически не отличается о классификации каталога 1856 года, заисключением восьмого раздела: из его названия исчезло слово «атласы» -видимо, за ненадобностью. Также пропал раздел «Новые книги изданные в 1855году», поскольку, во-первых, к 1858 году данные книги вряд ли моглисчитаться новыми, а во-вторых, большая часть всего Прибавления являла собойперечень недавно изданных книг. Классификация описаний в Прибавлениивыглядела следующим образом: 1. Богословие, молитвословы и книги духовного содержания для светских. 2. Технология, хозяйство, садоводство, архитектура. 3. Законоведение, политика, философия. 4. Медицина, ветеринария. 5. Военные искусства, иппология. 6. Математика, механика, астрономия. 7. Естественные науки, химия, физика. 8. Путешествия, география и географические карты. 9. История. 10. Словесность. 11. Языкознание. 12. Романы. 13. Театр. 14. Детские книги. 15. Смесь. Все описания в Прибавлении пронумерованы, нумерация сплошная ипродолжающаяся по отношению к каталогу 1856 года: последним описанием вкаталоге значится №3244, а первым номером в Прибавлении - №3245. Всего вПрибавлении описаны 1684 издания – с №3245 по №4929. В отличие от каталога1856 года, о количестве библиографических описаний в Прибавлении можноговорить с уверенностью. Если в каталоге часто встречались неточности,пропуски в нумерации описаний, то в Прибавлении таких ошибок ненаблюдается. Описания не сопровождаются ни аннотациями, ни иллюстративнымматериалом. На одной странице каталога помещаются примерно 8 – 9библиографических описаний. Часто в описаниях не указаны инициалы авторов (обычно иностранных),либо указано только имя без отчества. Вот пример трех библиографическихописаний, идущих друг за другом. В первом указаны фамилия, имя и отчествоавтора, во втором – только фамилия, а в третьем – фамилия и имя, безотчества. Все фамилии авторов иностранного происхождения, однако это необъясняет принципов указания в описаниях их инициалов: 3865. Гюнтеръ Ф.А. Дитя въ здоровомъ и болъзненномъ состоянии, илиправила физическаго воспитанiя дътей и краткiй гомеопатическiй лечебникъдътскихъ болъзней. Перев. съ нъмец. Ч.I. Правила физическаго воспитанiядътей, отъ рожденiя ихъ до вступленiя въ возрастъ возмужалости. Перев. съ 4го нъмецкаго изданiя, исправленнаго и умноженнаго. Ч.II. Краткiйгомеопатическiй лечебникъ дътскихъ болъзней, сост. изъ лучшихъ источниковъ.Изд. А.Форбрихера. 1 т. въ 8 д. л. М. 1856. Ц. 2 р. пер. за 2 ф. 3866. Делезъ. Руководство къ практическому изученiю животнагомагнетизма. Перев. съ франц. 2 ч. въ 8 д. л. М. 1836. Ц. 3 р. пер. за 3 ф. 3867. Дель-Медико Ж. Анатомiя для живописцевъ и скульпторовъ. Перев.съ итальянск. съ атласомъ. 1 т. въ 8 д. л. Спб. 1832. Ц. 7 р. пер. за 4 ф. Достаточно интересным представляется описание №3865. Внешне ононапоминает описание многотомного документа, состоящее из общей части,однако из конца описания видно, что речь идет об однотомном издании. Тоесть перед нами как бы описание в описании, раскрытие содержания книги(части первой и части второй). Подобные описания иногда встречаются вкаталогах Вольфа, хотя их наличие в том или ином каталоге - скорееисключение, чем правило. В Прибавлении, как и в каталоге 1856 года, наблюдается уже знакомаяситуация с сокращениями: если подряд идут описания двух книг одного автора,во втором описании вместо имени автора будет стоять прочерк. Например: 3876. Заболоцкiй П. О болъзняхъ рта и сосъднихъ ему частей. 1 т. въ8 д. л. Спб. 1856. Ц. 1 р. 25 к. пер. за 1 ф. 3877. ____________ Описанiе грыжъ. Съ 55-ю рисунками. 1 т. въ 8 д.л. Спб. 1855.Ц. 1 р. 25 к. пер. за 1 ф. Из данных примеров мы можем видеть, что для Прибавления 1858 годахарактерно следующее расположение элементов в библиографическом описании(знаки, разделяющие области описания, переданы соответственно): Автор (между фамилией и инициалами нет запятой). Заглавие. Сведения,относящиеся к заглавию. Сведения об ответственности (обычно о переводчике,реже – о редакторе, составителе, художнике). Сведения об иллюстрациях иприложениях (иногда - с маленькой, иногда – с большой буквы). Сведения опереиздании. Сведения об издателе. Сведения о количестве томов или частей.Формат. Место издания. Год издания. Цена. Вес книги в фунтах при пересылке. Обязательными из перечисленных элементов (то есть встречающихсяабсолютно в любом описании) являются: автор (если есть), заглавие, сведенияо количестве томов, формат, место издания, год издания, цена издания, вескниги в фунтах при пересылке. По сравнению с каталогом 1856 года, улучшениекачества описаний очевидно: количество отображаемой библиографическойинформации заметно увеличилось, обязательными стали сведения о количестветомов и формате, месте и годе издания. По сравнению с каталогом, в Прибавлении изменили свое место вбиблиографическом описании некоторые его элементы. Так, сведения обиллюстрациях и приложениях теперь стоят после сведений об ответственности,а сведения о переиздании – перед сведениями о об издателе и о количестветомов или частей. Сведения о формате помещены перед сведениями о месте,годе издания, цене, весе книги в фунтах. Изменились и некоторые разделительные знаки в описании: пропала запятаяперед сведениями об иллюстрациях и приложениях, между ценой книги и еевесом в фунтах при пересылке – она заменена на точку. Точкой теперьразделены все элементы библиографического описания. Что касается сведений об издателе, то они в описаниях Прибавлениявстречаются довольно редко (при этом только в описаниях книг, изданных неВольфом). К примеру, в приведенных выше описаниях книг №3866 и №3867,изданных явно не Вольфом (книги датируются 1836 и 1832 годами, а Вольфначал книгоиздание на русском языке только в 1853 году), имя издателя неуказано, хотя в выходных данных книг оно должно было значиться. Зато вописании №3865 сведения об издателе есть. Для читателя каталога такаяпутаница могла создавать определенные трудности, учитывая, что в описанияхкниг, изданных Вольфом, имя издателя также не указывалось. Как и в каталоге 1856 года, в Прибавлении цена на любое изданиеуказывается в рублях и копейках серебром, стоимость пересылки вычисляетсяиз расчета веса книги в фунтах, но какова стоимость пересылки книги весом в1 фунт, не сказано. Формат книг указывается в долях листа (самыйраспространенный формат – 1/8 листа или 8 д.л., как это отображается вописаниях). Одним из каталогов М.О.Вольфа, получивших наибольшую известность, сталкаталог 1862 года, к рассмотрению которого мы и перейдем. 3. Каталог 1862 года.3.1. Вольф М.О. Катологъ русскаго отдъленiя книжнаго магазина МаврикiяОсиповича Вольфа, Коммисiонера Московскаго и Казанскаго Университетовъ. ВъГостинномъ Дворъ №№ 18 и 19, въ С.Петербургъ. Спб.: в тип. книгопродавцаМ.Вольфа, 1862, II, 152, 296 с. 1р. съ пересылкою. Создание каталога 1862 года Вольф связывал с успехами своего дела, чтоиздатель с гордостью отмечал в своем вступительном слове к каталогу:«Обширные размеры, которые в последние годы приняла моя торговля,представили мне необходимость облегчить и упрочить сношения мои с публикой,посредством составления подробных каталогов. В этом намерении РусскоеОтделение моего книжного магазина, издав предлагаемый здесь каталог,употребило все старания, чтобы собрать в нем все замечательные произведениярусской литературы, вышедшие в течение последнего 30-ти-летия, инаходящиеся в продаже. Образцом системы составления служили лучшиебиблиографические пособия Германии, т.е. все помещенные в каталог книгираспределены по наукам, каждый же отдел наук приведен в алфавитный порядокпо авторам – система которая весьма облегчает приискиванье книг.» Таким образом, каталог, являясь в понимании уже известного в это времяиздателя и книгопродавца важным условием развития книжной торговли, долженбыл «хотя отчасти заменить недостаток полного библиографического каталогарусской литературы и способствовать лицам, занимающимся науками исловесностью, в выборе нужных им сочинений». Насколько это ему удалось, мыпостараемся выяснить в процессе исследования.3.2. Каталог 1862 имеет больший, нежели каталог 1856 года, формат(примерно 15х23 см), твердый переплет. Помимо титульного листа в каталогеесть контртитул. На титульном листе указаны название каталога, его цена,год и место издания, типография, в которой каталог был напечатан. Крометого, здесь же помещена небольшая гравюра, изображающая вид на книжныймагазин Вольфа. На контртитуле находятся сведения о цензуре. В отличие от каталога 1856 года и Прибавления 1858 года, шрифт вкаталоге 1862 года удобочитаемый, средний у библиографических описаний,мелкий у аннотаций. Названия разделов, колонтитулы выделены жирнымшрифтом. В первой, аннотированной части каталога первое слово вбиблиографическом описании (в названии книги) пишется с большой буквы. Вовторой части каталога фамилии авторов (либо первое слово в заглавии книги)в библиографических описаниях выделены жирным шрифтом Бумага очень тонкая,как папиросная (текст с обеих сторон листа просвечивается, что затрудняетчтение).3.3. Структура издания весьма оригинальна: каталог состоит из слова отиздателя, условий торговли («Правила принятия книжным магазином М.О.Вольфапо исполнению поручений гг. иногородних» и «Такса для сбора весовых денегза посылки, отправляемые из С.-Петербурга»), оглавления двух частей. Перваячасть называется «Книги изданные или приобретенные целыми изданиямиМ.О.Вольфом», а вторая – «Каталог Русского Отделения Книжного магазинаМ.О.Вольфа». Ко второй части примыкают также «Извлечение из каталоганемецкого отделения книжного магазина М.О.Вольфа» и «Извлечение из каталогафранцузского отделения книжного магазина М.О.Вольфа» (их с «КаталогомРусского Отделения» объединяет нумерация страниц и общий стиль оформленияописаний). Текст слова от издателя, «Правил принятия книжным магазином М.О.Вольфапо исполнению поручений гг. иногородних» и «Книг изданных илиприобретенные целыми изданиями М.О.Вольфом» располагается в одну колонку;текст «Таксы для сбора весовых денег за посылки, отправляемые из С.-Петербурга», оглавления, «Каталога Русского Отделения Книжного магазинаМ.О.Вольфа», «Извлечения из каталога немецкого отделения книжного магазинаМ.О.Вольфа» и «Извлечения из каталога французского отделения книжногомагазина М.О.Вольфа» располагается в две колонки. Обе части поделены на разделы согласно классификации – по тематическомупризнаку, по отраслям науки (у первой части своя классификация, у второйсвоя). В первой части издания («Книги изданные или приобретенные целымиизданиями М.О.Вольфом») внутри каждого раздела библиографические описаниярасположены в алфавитном порядке названий (автор указывается внутриописания, в аннотации или не указывается вовсе). Они в большинстве своемсопровождаются аннотациями, отделены друг от друга черной горизонтальнойполосой. Во второй части издания («Каталог Русского Отделения Книжного магазинаМ.О.Вольфа», «Извлечение из каталога немецкого отделения книжного магазинаМ.О.Вольфа» и «Извлечение из каталога французского отделения книжногомагазина М.О.Вольфа») внутри каждого тематического раздела описаниярасположены в алфавитном порядке авторов. Они приведены без аннотаций, однопод другим.3.4. В отличие от каталога 1856 года и Прибавления 1858 года, в каталоге1862 года достаточно большой справочный аппарат. Из элементов справочно-вспомогательного аппарата в издании естьоглавление, оформленное следующим образом: Книги изданные или приобретенные целыми изданиями М.О.Вольфом. Стр. Стр.Азбуки. Книги с одними картинками……....1 Медицина……………………………...69Книги для детей начинающих читать………7 Популярная медицина………………..72_____ _____ _____ от 8 до 12 лет………….14 Ветеринария, сельское хозяйство,_____ _____ _____ старшего возраста…….22 скотоводство, пчеловодство иПоучительные игры для детей……………..37 шелководство…………………………77 Как видно, для каждой части оглавление было отдельным, одно под другимрасполагались оглавления «Книг изданных или приобретенных целыми изданиямиМ.О.Вольфом», «Каталога Русского Отделения Книжного магазина М.О.Вольфа»,«Извлечения из каталога немецкого отделения книжного магазина М.О.Вольфа»,«Извлечения из каталога французского отделения книжного магазинаМ.О.Вольфа». Внутри оглавления употреблен тот же принцип сокращения, что ив библиографических описаниях: если подряд идут названия двух книг одногоавтора (или, как в данном случае, две книги с одинаковым началом заглавия),во втором случае вместо имени автора (или повторяющихся начальных слов взаглавии) будет стоять прочерк. Также из элементов справочно-вспомогательного аппарата есть колонтитулы– верхние и нижние. Верхний колонтитул есть в первой и второй частях издания, он дублируетназвание текущей рубрики каталога; если у рубрики длинное название,колонтитул «растягивается» на целый разворот. Нижний колонтитул есть только во второй части каталога, он дублируетназвание издания, также «растягиваясь» на каждый разворот. Так, на левойстороне разворота в каталоге 1862 года написано: «Каталог РусскогоОтделения Книжного магазина М.О.Вольфа,», а на правой стороне разворота –«в Гостинном Дворе №18 и 19, в С.Петербурге». И верхний и нижнийколонтитулы набраны мелким жирным шрифтом, колонлинейками не отделяются. Из научно-справочного аппарата есть слово от издателя, условия торговли- «Правила принятия книжным магазином М.О.Вольфа по исполнению порученийгг. иногородних» и «Такса для сбора весовых денег за посылки, отправляемыеиз С.-Петербурга». На них остановимся подробнее, поскольку, изучив принципыторговли Вольфа, можно понять особенности составления его каталогов. Я привожу ниже «Правила принятия» полностью, чтобы можно было сравнить,насколько расширился круг предлагаемых издателем услуг, насколько детальноВольф оговаривает все нюансы оформления заказа, дабы у читателя не возниклоникаких сомнений относительно его порядочности. Здесь же разъясняет он, какрассчитать стоимость пересылки, переплета. Предлагает «казеннымзаведениям» скидки и уплату за книги в рассрочку, в общем – проводитсовершенно правильную рекламную политику (не все современные фирмыпосылочной торговли предлагают заказчикам такую исчерпывающую информацию осебе). Правила принятия книжным магазином М.О.Вольфа по исполнению поручений гг. иногородних: . Все требуемые книги, за исключением таких, которые распроданы или возвышены в цене, отправляются немедленно в тщательно укупоренных посылках. . При отсылке книг прилагается счет с подробным отчетом в употреблении денег. . На каждое письмо последует безотлагательный ответ, если только для этого будет приложена почтовая марка. . Выписывающим несколько книг вдруг пересылка считается с общего веса посылки в соразмерности расстояния; при требовании на одну книгу, следует прилагать на пересылку за столько фунтов сколько показано в каталоге. . Большие отправки могут быть производимы, согласно желаниям выписывающего, посредством транспортных контор, в плотно закупоренных ящиках. . По официальным требованиям казенных мест, хотя и без приложения денег, высылка последует, с тем что деньги должны быть высланы немедленно после получения книги. . Полковые и городские библиотеки, войдя в постоянные сношения с магазином, могут воспользоваться рассрочкой уплаты по третьям. . На выписку журналов, как казенные места так и полковые библиотеки, благоволят доставлять деньги вперед. . При выписке на 100 р. и больше делается уступка в пользу выписывающего от 10 до 15% соответственно тому, какие книги будут требованы. . Подписка на журналы сдается немедленно по получении заказов в подлежащие редакции. Магазин принимает посредничество в случае неисправности одной из этих редакций, но если которая из них прекратит издание журнала, то представлением подписчику подлинного билета Редакции, освобождается Магазин от всякой ответственности. . Желающим получать книги в переплетах, считается: Учебный корешок в обыкновенном формате…………………15 к. Полусафьянный………………………………………………….30 – Полушагреневой…………………………………………………50 – За переплет книг в 4 д. л. и больше этого формата, плата увеличивается соразмерно величине. На следующей странице располагается таблица, по которой любой жительРоссийской империи мог рассчитать стоимость доставки книг в свой регион (вкопейках серебром): Такса для сбора весовых денег за посылки, отправляемые из С.- Петербурга. к.с. к.с. В Архангельскую…………………...20 В Могилевскую………………………15 - Астраханскую……………………..25 - Московскую………………………..10 - Бакинскую…………………………25 - Нижегородскую……………………20 - Курляндскую………………………10 - Орловскую….………………………20 - Камчатскую………………………..25 - Рязанскую…………………………..15 - Лифляндскую………………………10 - Санктпетербургскую………………..5 ……… Проше вышеупомянутой таксы гг. иногородние благоволят прилагать на укупорку, страховку и квитанцию по 10 к., за посылки весом до 3 фунтов, и по 20 к. весом более 3 фунтов. Что и говорить, каталог 1862 года за счет публикации вышеуказанныхматериалов можно считать очень удобным в использовании: оптовые покупателииз регионов могли заранее просчитать расходы на доставку, упаковку,страховку заказываемых книг, просчитать полагающуюся скидку, и томуподобное. Нумерация страниц в каталоге такова: слово от издателя и условияторговли не нумеруются, оглавление имеет римскую нумерацию (страницы I –II), а обе части издания имеют собственную арабскую нумерацию. «Книгиизданные или приобретенные целыми изданиями М.О.Вольфом» занимают страницы1- 152, а «Каталог Русского Отделения Книжного магазина М.О.Вольфа» и«Извлечения» из каталогов немецкого и французского отделений книжногомагазина М.О.Вольфа - страницы 1 – 296. Номера страниц (и римские иарабские) в каталоге располагаются в верхнем внешнем углу страницы.3.5. Как уже говорилось, классификация библиографических описаний вкаталоге 1862 года у каждой из двух частей издания была своя. Обратимся кпервой части - «Книги изданные или приобретенные целыми изданиямиМ.О.Вольфом» - и рассмотрим ее классификацию (она, кстати, немногоотличается от представленной в оглавлении): Книги для детей, изданные Маврикием Осиповичем Вольфом в Гостинном Дворе №№ 18 и 19 в С.Петербурге. С 1855 – 1861 г. 1. Азбуки. Книги с одними картинками (35 описаний). 2. Книги для детей от 8 до 12 лет, изданные М.О.Вольфом (53 описания). 3. Поучительные игры для детей, изданные М.О.Вольфом (15 описаний). _________________ 4. Учебные руководства, изданные М.О.Вольфом (19 описаний). 5. Словесность (17 описаний). 6. Законоведение. Книги изданные М.О.Вольфом (3 описания). 7. Путешествия. Книги изданные М.О.Вольфом (10 описаний). 8. Военные науки. Книги изданные М.О.Вольфом (5 описаний). 9. Естественные науки. Книги изданные М.О.Вольфом (5 описаний). 10. Медицина. Книги изданные М.О.Вольфом (6 описаний). 11. Популярная медицина. Книги изданные М.О.Вольфом (9 описаний). 12. Ветеринария, сельское хозяйство, скотоводство, пчеловодство и шелководство. Книги изданные М.О.Вольфом (36 описаний). 13. Математика (2 описания). 14. Химия. Книги изданные М.О.Вольфом (3 описания). 15. Механика и технология. Книги изданные М.О.Вольфом (58 описаний). 16. Огородничество и садоводство. Книги изданные М.О.Вольфом (28 описаний). 17. Домоводство. Книги изданные М.О.Вольфом (15 описаний). Как видно, данная схема отличается от традиционной классификациикаталогов Вольфа. Что заставило издателя выстроить описания с аннотациямиименно в таком порядке? Сложно сказать. Возможно, Вольф расположилтематические рубрики в зависимости от читательского спроса, хотя в этомслучае разделы «Огородничество и садоводство» и «Домоводство» явно нестояли бы в конце списка. В «Книгах изданных или приобретенных целыми изданиями М.О.Вольфом»библиографические описания не нумеруются, поэтому в скобках напротивкаждого тематического раздела написано количество описаний в нем. Я этосделала для того, чтобы можно было посчитать общее количествобиблиографических описаний в первой части каталога – 319 (у Вольфа этонигде не отображено). Вышеуказанная классификация первой части издания, как ни странно,отличается от постраничного указания рубрик в оглавлении. Так, если воглавлении друг за другом идут следующие рубрики: «Азбуки. Книги с однимикартинками», «Книги для детей начинающих читать», «Книги для детей от 8 до12 лет», «Книги для детей старшего возраста», «Поучительные игры длядетей», то в тексте присутствуют только некоторые из них («Азбуки. Книги содними картинками», «Книги для детей от 8 до 12 лет, изданные М.О.Вольфом»,«Поучительные игры для детей, изданные М.О.Вольфом»), причем свидоизмененным названием и под общим заголовком «Книги для детей, изданныеМаврикием Осиповичем Вольфом в Гостинном Дворе №№ 18 и 19 вС.Петербурге. С 1855 – 1861 г.». Это основное отличие. Кроме того, вназвания всех рубрик, кроме «Азбуки. Книги с одними картинками»,«Словесность» и «Математика» добавлено примечание «Книги изданныеМ.О.Вольфом». Это означает, что в три рубрики без такого примечания вошликниги, не только изданные Вольфом, но и «приобретенные целыми изданиями».Кроме того, в самих описаниях книг, изданных Вольфом, есть пометка:«Издание Вольфа». Библиографические описания в первой части каталога 1862 года вбольшинстве своем сопровождаются аннотациями, иллюстрациями несопровождаются. Первое слово в библиографическом описании (в названиикниги, поскольку описания расположены в алфавитном порядке заглавий)пишется с большой буквы. Описания отделяются друг от друга горизонтальнойчерной полосой; названия разделов отделяются от блока библиографическихописаний двумя горизонтальными полосами – сверху и снизу от названия. Настранице первой части каталога в среднем помещается 3 – 4 описания(Приложение 1). Я выделила пять типов библиографических описаний в «Книгах изданных илиприобретенных целыми изданиями М.О.Вольфом»: 1) Описания без аннотаций. Таковых мало, но все же встречаются. Например: Краткая исторiя для простолюдиновъ. Составилъ дядя Афанасий. Въ 24 д.л. 1855. Ц. 15 к. пер. от 1 – 10 экз. за 1 ф. 2) Описания с небольшими аннотациями (от одного до трех предложений) – их большинство: Охота. Новая игра для большихъ и малыхъ обществъ. 1 листъ съраскрашенными рисунками и объясненiемъ игры, наклеенными на папку. Ц. 75 к.съ пер. 1 р. 25 к. Игра эта въ родъ Приключенiй Солдата, большимъ сбытомъ давно ужеизвъстна публикъ и мало есть домовъ въ которыхъ бы она для прiятнагопрепровожденiя вечеровъ не была употребляема. 3) Описания с аннотациями от 0,5 до 1 страницы – таких описаний примерно 30%. Сама аннотация к книге может занимать несколько строк, а все остальное – это подробное оглавление описываемой книги. 4) Описания с аннотациями от 1 до 3 страниц – таких примерно 7-8%. Основную часть аннотации здесь так же составляет подробное оглавление книги. 5) Смешанные описания - на французском языке с русскими пояснениями,без аннотаций. Таких описаний единицы. Пример: Nouvelles lecons de Litterature Francaise et de morale, ou recueil enprose et en vers dans plus beaux morceaux de la literature francaiseancienne et moderne. Avec des notes explicatives et critiques. Ouvrageadopte pour les etablissements du Ministere de l’Instruction publique etles etablissements des Demoiselles places sous la protection de Sa Majestel’Imperatrice par J.Tricot, Conceiller d’Etat, Chevalier de plusieursorders. Troisieme edition. Въ 8 д. л. 1857. Ц. 1 р. 50 к. пер. за 2 ф. Как уже говорилось, в первой части каталога 1862 года описания внутритематических разделов расположены в алфавитном порядке заглавий, что длякаталогов Вольфа нехарактерно. Имя автора обычно пишется в серединеописания (инициалы указываются), причем перед фамилией могут упоминатьсячины и звания, например: Лекцiи популярной Астрономiи, читанныя публично, съ Высочайшагоразръшенiя, въ Морскомъ корпусъ, капитанъ-лейтенантомъ С.Зеленымъ. Съ 25ноября 1843, по 16 марта 1844. Изданiе второе, дополненное новъйшимиоткрытiями. 1 т. въ 8 д. л. Спб. 1850. Ц. 2 р. пер. за 2 ф. В вышеуказанном описании обозначено место издания книги. Дляаннотированной части каталога это довольно редкий случай: место изданияуказывается только в книгах, купленных Вольфом. В изданных же им книгахуказание на место издания куда-то исчезает, зато появляется надпись«Издание Вольфа»: Хижина дяди Тома, г-жи Бичеръ Стоу. Въ разсказахъ для дътей г-жеюПальмеръ. 1т. на русскомъ и французскомъ языкахъ, въ 16 д. л. съ 6раскрашенными картинками, въ красивой папкъ. Ц. 1 р. 25 к. съ пер. 1 р. 50к. Одинъ русскiй текст 1 т. въ 16 д. л. с тъми же картинами, въ красивойпапкъ. Изданiе Вольфа. Ц. 1 р. съ пер. 1 р. 25 к. В данном описании мы можем видеть предложение интересной услуги: одна ита же книга в одинаковом оформлении предлагается на одном или на двухязыках, причем разница в цене незначительная – 25 копеек. Аннотации первой части каталога 1862 года в целом можноохарактеризовать как достаточно полные, информативные, отличающиесяпонятным и интересным слогом. В «Книгах изданных или приобретенных целыми изданиями М.О.Вольфом» мыможем видеть адаптированный для читателя вариант библиографическогоописания с аннотацией, имеющий своей целью прежде всего заинтересоватьчитающего, разрекламировать то или иное издание. Складывается впечатление,что в задачи составителя аннотированной части каталога не входилаунификация описаний: в одних описаниях есть указание на место издания,количество томов или частей, в других нет, в одних цена на книгу припересылке указана исходя из веса в фунтах, в других обозначена цена уже спересылкой… Поэтому такие описания, к сожалению, не могут претендовать наабсолютную библиографическую точность – для этого есть вторая частькаталога, к рассмотрению которой мы и перейдем. Классификация второй части каталога 1862 года – собственно, «КаталогРусского Отделения Книжного магазина М.О.Вольфа», - выглядит следующимобразом: 1. Богословие. Священное писание. Жития святых. Проповеди. Сочинения назидательные. Молитвенники. Церковная история. Описание монастырей. 2. Философия. Политика. Политическая экономия. 3. Законоведение. 4. Медицина. Анатомия. Физиология. Хирургия. Гигиена. Популярная медицина. Фармация. 5. Естественные науки. Зоология. Ботаника. Минералогия. Геология. Геогнозия. Химия. Физика. 6. Сельское хозяйство. Садоводство. Огородничество. Скотоводство. Архитектура. Лесоводство. Охота. Домашнее хозяйство. Ветеринарное искусство. Коннозаводство. Технические производства. 7. Математика. Астрономия. Навигация. Механика. Железные дороги. Торговля. 8. Военное искусство. Пиротехния. Артиллерия. Фортификация. Тактика. Военная история. 9. География. Путешествия. Статистика. 10. Географические карты. Атласы. Планы. Глобусы. 11. История. Биография. Воспоминания. Нумизматика. Археология. 12. Литература. Полные собрания сочинений. Стихотворения. История литературы. Литературные сборники и журналы. Библиография. 13. Романы и повести. 14. Театр. 15. Языкознание. 16. Книги для детей 16.1. Педагогика. 16.2. Азбуки. 16.3. Книги для детей начинающих читать. 16.4. Книги для детей от 8 до 12 лет. 16.5. Книги для детей старшего возраста. 16.6. Поучительные и другие игры для детей. 17. Смесь. Как можно видеть, данная классификационная схема значительно отличаетсяот всех предыдущих классификаций в каталогах Вольфа. Она очень расширилась,вобрала в себя огромное количество тематических рубрик, сгруппировав их в17 более крупных разделов. Хотя такое деление не всегда оправданно: вклассификации много «слабых» мест. Например, рубрика «Археология» почему-тооказалась между «Скотоводством» и «Лесоводством», «Статистика» – рядом с«Географией» и «Путешествиями». Впервые у Вольфа появляется рубрика«Библиография», но в классификации она стоит не обособленным разделом, асоседствует с рубриками литературной тематики. При этом «Романы и повести»выделены в целый раздел (как будто они не относятся к литературе). Особо следует отметить появление в классификации 1862 года шестиподразделов раздела «Книги для детей», что отражает место этих книг виздательской и книгопродавческой деятельности Вольфа. Все описания в «Каталоге Русского Отделения Книжного магазинаМ.О.Вольфа» полные, расположены в алфавитном порядке авторов одно поддругим, в две колонки на странице. Имеют сплошную – с №1 по №7578.Неточностей и пропусков в нумерации описаний не наблюдается. Описания не сопровождаются ни аннотациями, ни иллюстративнымматериалом. На одной странице второй части каталога помещаются примерно 13– 14 библиографических описаний. Как и в предыдущих каталогах, а авторскихописаниях часто не указаны инициалы либо указано только имя без отчества.Вот пример трех библиографических описаний, в первом из которых указанатолько фамилия автора, во втором – фамилия и имя, а в третьем имя автораприводится полностью. 3833. Корниловъ. Присовокупленiе къ замъчанiямъ о Сибири. Въ 8 д. л.Спб. 1835. Ц. 40 к. пер. за 1 ф. 3811. Кашинъ, А. Островъ Эзель и аренбургскiя морскiя купальни. Въ 8д. л. Спб. 1835. Ц. 40 к. пер. за 1 ф. 2852. Тардановъ, К.К. Виноградство и винодълiе, составленыпримънительно к Новороссiйскому краю и Бессарабiи. Съ пояснительнымирисунками. Въ 8 д. л. Одесса. 1854. Ц. 2 р. пер. за 2 ф. В каталоге 1862 года, как и в предыдущих, наблюдается уже знакомаяситуация с сокращениями: если подряд идут описания двух книг одного автора,во втором описании вместо имени автора будет стоять прочерк. Например: 2167. Эйхвальд. Оритогнозiя, преимущественно въ отношенiи къ Россiи,и съ присовокупленiем минераловъ. Въ 8 д.. л. Спб. 1844. Ц. 3 р. 50 к. пер.за 2 ф. 2168. _________ Палеонтологiя Россiи. Древнiй перiодъ. Въ 8 д. л.Спб. 1854. Ц. 7р. пер. за 3 ф. Вот еще один пример библиографического описания из каталога 1862 года -из рубрики «Библиография» (в описании встречаются сокращения некоторыхслов; указан период, в течение которого был напечатан трехтомник): 5516. Сопиковъ, В. Опытъ россiйской бiблiографiи, или полный словарьсочинениiй и переводовъ, напечат. на славянск. и россiйск. языкахъ отъначала заведенiя типографiи до 1813 года. 3 т. въ 8 д. л. Спб. 1813 – 1821.Ц. 8 р. пер. за 8 ф. Из данных примеров мы можем видеть, что для каталога 1862 годахарактерно примерно следующее расположение элементов в библиографическомописании (знаки, разделяющие области описания, переданы соответственно): Автор (между фамилией и инициалами запятая). Заглавие. Сведения,относящиеся к заглавию. Сведения об ответственности. Сведения обиллюстрациях и приложениях. Сведения о переиздании. Сведения о количестветомов или частей (если больше 1 тома). Формат. Место издания. Год издания.Цена. Вес книги в фунтах при пересылке. Обязательными из перечисленных элементов (то есть встречающихсяабсолютно в любом описании) являются: автор (если есть), заглавие, формат,место издания, год издания, цена издания, вес книги в фунтах при пересылке. Глобальных изменений в библиографическом описании, по сравнению сПрибавлением 1858 года, не произошло. Основное отличие – снова пропадаютсведения об издателе, что совершенно недопустимо, учитывая, что Вольфпопытался собрать в каталоге «все замечательные произведения русскойлитературы, вышедшие в течение последнего 30-ти-летия»[11]. Кроме того, изобязательных элементов описания исчезает указание на количество томов иличастей книги (эти сведения приводятся только если в книге больше одноготома, что вполне логично). Все элементы библиографического описанияразделяются точкой, запятая появляется только между фамилией и инициалами вавторских описаниях. Русская часть каталога кончается на странице 259, с 260 страницыначинается «Извлечение из каталога немецкого отделения книжного магазинаМ.О.Вольфа», а с 274 - «Извлечение из каталога французского отделениякнижного магазина М.О.Вольфа». Библиографические описания в этих разделахрасположены в соответствии с классификацией на языке оригинала (и внемецком и во французском вариантах классификация начинается с «Религии»),внешнее оформление, расположение на странице – как в русском варианте.Самое главное отличие: описания в этих разделах не нумеруются. Перед блокомбиблиографических описаний в немецком варианте «Извлечения» примечание«Талер считан по 1 руб.», во французском варианте – «Франк считан по 28 ѕкоп.». Из обязательных элементов описания в «Извлечении из каталога немецкогоотделения книжного магазина М.О.Вольфа» можно выделить следующие: автор(если есть), заглавие, цена с пересылкой; в «Извлечении из каталогафранцузского отделения книжного магазина М.О.Вольфа» - автор (если есть),заглавие, формат, цена с пересылкой. Год издания указан (не во всехслучаях) в описаниях «Извлечений» из каталогов немецкого и французскогоотделений магазина Вольфа, место издания (тоже не всегда) – только внемецком варианте. «Катологъ русскаго отдъленiя книжнаго магазина Маврикiя ОсиповичаВольфа» 1862 года можно считать для фирмы Вольфа своего рода прорывом ввыпуске подобных изданий. Каталог переходит на качественно иной уровень пос




Нажми чтобы узнать.

Похожие:

Книготорговые каталоги М. О. Вольфа iconДокументы
1. /каталоги 2009/~$Д МО 2009.doc
2. /каталоги...

Книготорговые каталоги М. О. Вольфа iconКрупноформатные подарочные издания М. О. Вольфа

Книготорговые каталоги М. О. Вольфа iconВосстановление до спиртов Реакция Кижнера-Вольфа

Книготорговые каталоги М. О. Вольфа iconРасписание занятий слушателей фпк, повышающих квалификацию по программе «Интернет технологии и английский язык в научной образовательной деятельности» Ауд. 314
Материалы с открытым доступом в сети Интернет: открытые библиотеки. Университетские репозитории и их каталоги
Книготорговые каталоги М. О. Вольфа iconФайловая система (файлы и каталоги). Путь к файлу
Пулеметное отделение состояло из командира отделения, водителя бронетранс­портера и двух пулеметных расчетов, в каждом пулеметчик...
Книготорговые каталоги М. О. Вольфа iconПрограмма дисциплины История немецкой классической философии для направления 030100. 62 «Философия»
Шеллинга, Гегеля. Кроме того, в курсе рассматривается специфика и основные представители немецкого Просвещения, специфика концепций...
Книготорговые каталоги М. О. Вольфа iconПрограмма дисциплины История немецкой классической философии для направления 030100. 62 «Философия»
Шеллинга, Гегеля. Кроме того, в курсе рассматривается специфика и основные представители немецкого Просвещения, специфика концепций...
Книготорговые каталоги М. О. Вольфа iconРеклама в пресі (газети, журнали, каталоги)
Зарубіжні дослідження свідчать, що інформація в газетах сприймається як найдостовірніша, натомість телевізійну рекламу вважають надокучливою...
Книготорговые каталоги М. О. Вольфа iconВыбор книг в библиотеке алфавитный и систематический каталоги
Однажды в библиотеку пришел странный мальчик. Одни читатели просили определённую книгу, другие что-нибудь, а этот мальчик указал...
Книготорговые каталоги М. О. Вольфа iconРеферат на тему: Програма. Провідник. Відкриття об’єктів у вікні провідника. Швидкий перегляд. Виді-лення об’ктів
Файлов Windows xx. Вона призначена для роботи з дисками, папками та іншими об’єктами. Подібно як і Norton Commander програма Проводник...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©rushkolnik.ru 2000-2015
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы