Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В icon

Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В



НазваниеЛитература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В
Дата конвертации03.07.2012
Размер178,46 Kb.
ТипЛитература
Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова)


Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) реферат ученика 11 класса А гимназии № 77 Белана Алексея Владимировича [pic] Набережные Челны, 2002г. Содержание|Вступление |3 ||Биография |5 ||Лирика |7 ||Роман В. В. Набокова «Лолита» |10 ||Творчество |11 ||Источники информации |13 | Вступление О Набокове написаны тысячи страниц: сотни литературных портных попыталисьраскроить по своим лекалам тонкую скользящую набоковскую ткань. Он - видныйрусский и американский прозаик, поэт, переводчик и ученый-литературовед иэнтомолог, более известный произведениями других жанров; один из классиковрусской эмигрантской и американской литератур XX века, редкий случайдвуязычного писателя, одинаково блестяще писавшего и по-русски, и по-английски. Для России судьбу Набокова можно сравнить с редкой бабочкой, котораяслучайно попала в руки баловнице Судьбе: была поймана и засушена межстраниц толстой энциклопедии. И лишь спустя много лет нам повезло случайнонаткнуться на этот удивительный экземпляр, аналогов которого просто нет. И вот мы рассматриваем, сравниваем, изучаем. И ловим себя на мысли, чтослишком много прошло времени. Мы утратили навыки обращения с такимибабочками. Мы плохо понимаем их строение. И, к тому же, далеко не все хотятразобраться, гораздо легче отвернуться, забыть, будто никогда ничегоподобного и не было. Но азарт первооткрывателя пьянит истинных любителей изаставляет погружаться все дальше и дальше в творчество писателя. Нам ужемало просто увидеть, нам хочется понять. Но тут-то мы и натыкаемся напрозрачную стену, которой окружил себя Набоков. Он как бы играет с нами,машет нам оттуда, подбадривая, но остается все же неуловим. И мы начинаемудивляться, как это вообще можно было поймать такую бабочку. Но «пустькритики расходятся во мнениях, - художник остается верен себе». «Писатель (по определению самого Набокова) – это человек, волнующийся попустякам». Очевидно поэтому он не желал выражать в своих книгах чьих-либополитических убеждений и отражать «текущий момент общественной жизни». Лишьоднажды в 1939 году вместе с другими выдающимися людьми (Бунин, Бердяев,Рахманинов и другие) он подписал протест против вторжения Советских войск вФинляндию. В дальнейшем о своем отношении к политике Набоков говорил так:«Мои политические взгляды остаются строгими и неизменными, как старая сераяскала. Они классически, почти до банальности. Свобода слова, свободаискусства. Социальный или экономический строй идеального государства меняинтересует мало. Желания мои весьма скромные. Портреты главы государства недолжны размером превышать почтовую марку. Никаких пыток, никаких казней».Можно считать, что Набоков окончательно перешел на сторону Искусства.Настоящее Искусство отражает у Набокова не жизнь, а наскоки жизни наискусство. Никогда Набоков не скрывал, что пишет только для себя; только для того,чтобы избавиться от идеи романа, он переносил ее на бумагу. У писателя и вмыслях не было что-то объяснять, кого-то учить и, тем более, кого-тообличать. Всем своим творчеством Набоков как бы говорил, что «в сущностиИскусство – зеркало, отражающее того, кто в него смотрится, а вовсе нежизнь».После написания «Лолиты» Набокову пришлось пережить бурный поток нападок иобвинений в распущенности сюжета. Обвиняли его и в том, что радиобеспечения материального благополучия он создал конъюнктурное инизкопробное произведение. Но время подтвердило истину: «Нет книгнравственных или безнравственных. Есть книги хорошо написанные илинаписанные плохо. Вот и все». В хоре недоброжелателей нашлись и такие, ктоутверждал, что Набоков раньше порочил Россию, а с выходом «Лолиты» очернили Америку. Этим людям можно было бы посоветовать перечесть «Портрет ДорианаГрея» (Не приписывайте художнику нездоровых тенденций: ему дозволеноизображать все). Но сам Набоков нанес более четкий и разящий выпад:«Искусство писателя – вот его паспорт». Вернемся же к бабочке, с которой мы начинали. Под лучами солнца и нашихгорящих глаз бабочка Набокова вдруг оживает прямо в руках. Затрепеталикрылья, задрожали усики, и вот она уже над нами. Теперь мы все можем видетьНабокова, читать его книги, пьесы, стихи. И никто больше не смеет скрытьего от нас (кроме нас самих). Никто не сможет его больше засушить испрятать. И, дай Бог, чтобы его книги стали нашими постоянными и вернымиспутниками. Биография Владимир Владимирович Набоков родился в Санкт-Петербурге 10 (22) апреля1899 года - в один день с Шекспиром и через 100 лет после Пушкина, как онлюбил подчеркивать, на Большой Морской улице, 47, в семье аристократовЕлены Рукавишниковой и Владимира Дмитриевича Набокова. Дед писателя был министром юстиции при Александре III, а отец, известныйюрист, - один из лидеров (наряду с Павлом Николаевичем Милюковым)Конституционно-демократической (кадетской) партии, член ГосударственнойДумы. Набоков-старший в быту был англоманом, Владимира в семье называли наанглийский манер – «Лоди» и английскому языку обучили прежде русского. В 1900 родился Сергей, первый брат Владимира (Сергей умрет вконцентрационном лагере Nazi в 1945 году.), а через год мать Набоковаотвезла своих детей в По, во Францию, в дом ее брата Василия, известногокак Дядя Рука. В 1916 Дядя Рука завещает Владимиру огромное богатство,которое последний никогда не увидит. В 1903 - родилась первая сестра Набокова, Ольга, а через три года –вторая, Елена. В «Speak, Memory» Набоков отмечает, что самые ранние еговоспоминания относятся к 1903 году. Детство Владимир Набоков провел вимении Выра, в 60 верстах от Санкт-Петербурга, на берегу реки Оредеж,правого притока Луги. Мальчик вырастал в атмосфере духовного либерализма,избытка материальных и духовных ценностей. В 1908 - отец Набокова, член первой Думы, был заключен в тюрьму на 90дней после подписания политического манифеста. В 1911 году Владимира отдали в одно из самых дорогих учебных заведенийРоссии - Тенишевское училище, хотя оно и славилось сословным либерализмом. Сразу же после октябрьского переворота, в ноябре 1917 года, Набоков-старший отправил семью в Крым, а сам остался в столице, надеясь, что ещеможно предотвратить большевистскую диктатуру. Вскоре он присоединился ксемье и вошел в Крымское краевое правительство как министр юстиции. Набоковы через Турцию, Грецию и Францию добрались до Англии. В том же1919 году Владимир стал студентом Кембриджского университета, вначалеспециализируясь по энтомологии, затем сменив ее на словесность. В 1922-м онс отличием его закончил. После окончания университета Владимир Набоков переехал в Берлин, где егоотец основал эмигрантскую газету «Руль». В то время в немецкой столицесосредоточилась литературная и интеллектуальная эмиграция из России,русские заселили целые кварталы. Переводчик статей для газет, составитель шахматных задач и шарад,преподаватель тенниса, французского и английского языков, актер, сочинительмаленьких скетчей и пьес, голкипер в футбольной команде - этим на первыхпорах в Берлине Владимир зарабатывал на жизнь. В 1922 году на одном изэмигрантских собраний был убит его отец, заслонивший собой П.Н. Милюкова отвыстрела монархиста (по другим версиям - фашиста). Это поколебалорелигиозное чувство Владимира Набокова, а в дальнейшем он демонстративноподчеркивал свой атеизм, хотя многие страницы его прозы противоречат этому. В Берлине Набоков прожил до 1937 года, затем, опасаясь преследованийфашистских властей, переехал в Париж, а в 1940 году эмигрировал в Америку.За европейский период написаны почти все лучшие его книги, подписанныепсевдонимом Сирин. В 1923 году вышли два сборника стихотворений – «Горнийпуть» и «Гроздь» (оба посвящены памяти отца). Как прозаик он начал срассказов, первый роман «Машенька» был написан в 1926 году. Далее выходятроманы «Король, дама, валет» (1928), «Защита Лужина» (1929), «ВозвращениеЧорба», «Соглядатай» (оба - 1930), «Подвиг» (1932), «Камера обскура»(1933), «Отчаяние» (1936), «Приглашение на казнь» (1938), «Дар» (1937-1938), «Solus Rex» («Одинокий король»; 1940). Поселившись в Соединенных Штатах, Владимир Набоков перешел, как писатель,на английский язык. Несмотря на мучительность этого перехода, в чем оннеоднократно признавался, Америку он воспринял как землю обетованную. Многолет спустя в интервью 1969 года Набоков объяснится ей в любви: "Америка -единственная страна, где я чувствую себя интеллектуально и эмоциональнодома". За двадцать лет жизни там написаны романы «Истинная жизнь СебастьянаНайта» (1941), «Другие берега» (1951 - на английском; 1954 - переведен нарусский), «Пнин» (1957). Роман «Лолита» (1955), написанный там же, - о двенадцатилетнейамериканской «нимфетке», ставшей «смертоносным демоном» для сорокалетнегоГумберта, - принес ему мировую славу, а также деньги. В 1960 году Владимир Набоков возвращается в Европу и поселяется вШвейцарии, выбрав курортное местечко Монтрё, еще в студенческие годыпоразившее его «совершенно русским запахом здешней еловой глуши». Выходят его романы «Бледный огонь» (1962), «Ада» (1969). Затем появляютсяроманы «Просвечивающие предметы» (1972) и «Взгляни на арлекинов!» (1974). Перу Набокова принадлежат четырехтомный перевод на английский языкпушкинского «Евгения Онегина» и комментарии к нему, а также книга «НиколайГоголь», изданная в 1944 году в США на английском языке. В конце жизни Набоков говорил: «Я никогда не вернусь в Россию... Недумаю, чтоб там знали мои произведения...» С этим заблуждением он и ушел изжизни в 1977 году. Похоронен на швейцарском кладбище Клэренс в Монтрё. Лирика «Стихи» — так просто назвал юный Набоков свой первый поэтический сборник1916 года. Так будет назван и первый сборник поэта Годунова-Чердынцева,очередного «альтер эго» его создателя из романа «Дар»: «Перед наминебольшая книжка, озаглавленная «Стихи» (простая фрачная ливрея, ставшая запоследние годы такой же о6язательной, как недавние галуны, — от «лунныхночей» до символической латыни)...» Этими словами открывается воображаемаягероем романа рецензия на его стихи. Возможно, не следовало писать и этихстрок, и давать вторую жизнь сборнику стихов, из которого сам Набоковникогда впоследствии не печатал. Но может быть именно для того, чтобы доконца постичь путь набоковского дара, следует заглянуть в его начало,переиздав книжку, ставшую библиографической редкостью. Сборник был издан засобственный счет автора, на деньги, доставшиеся ему от умершего в тот годдядюшки Рукавишникова. Когда И.В.Гессен, друг семьи Набоковых, высказалсомнение относительно необходимости этого издания, отец Набокова заметил,что у сына свое состояние. Тому же Гессену Набоков-отец заметил, что«Володя пишет стихи, и недурные». Он даже послал книжку сына КорнеюЧуковскому, который прислал вежливый отзыв, но, как бы по забывчивости,приложил разносный черновик. Спустя десятилетия, описав в «Других берегах» историю созданиясборника, Набоков оговаривается: «Спешу добавить, что первая эта моякнижечка стихов была исключительно плохая, и никогда бы не следовало ееиздавать. Ее по заслугам немедленно растерзали те немногие рецензенты,которые ее заметили». Первым из них был Владимир Васильевич Гиппиус, поэт,прозаик, критик и педагог. Он преподавал в Тенишевском училище, где средиего учеников оказались Осип Мандельштам и Владимир Набоков. Сюжет с«растерзанием» так преподнесен его жертвой: «В.В.Гиппиус, писавший (подпсевдонимом Бестужев) стихи, мне тогда казавшиеся гениальными (да и теперьпо спине проходит трепет от некоторых запомнившихся строк в егоудивительной поэме о сыне), принес как-то экземпляр моего сборничка в класси подробно его разнес при всеобщем, или почти всеобщем, смехе. Был онбольшой хищник, этот рыжебородый огненный господин...» Каким он былпреподавателем, замечательно описал Мандельштам, посвятив ему в «Шумевремени» отдельную главу «В не по чину барственной шубе». По словам егоученика, «В.В.Гиппиус, учитель словесности, преподававший детям вместолитературы гораздо более интересную науку — литературную злость», науку,усвоенную вполне двумя его гениальными питомцами. Если ядовитый Владимир Гиппиус по долгу наставника подвергнул первыеопыты своего ученика пусть и разгромному, но разбору, то его, поопределению Набокова, «значительно более знаменитая, но менее талантливаякузина Зинаида», встретившись с отцом будущего писателя В.Д.Набоковым,сказала ему: «Пожалуйста, передайте вашему сыну, что он никогда писателемне будет». Приведя этот отзыв, Набоков замечает, что «своего пророчестваона потом лет тридцать не могла мне забыть», то есть до самой своей смертив 1945 году. Представляется отнюдь не случайным совпадением то, что из устдругой Зинаиды герой романа «Дар» поэт Годунов-Чердынцев услышит словаиного пророчества: «Я думаю, ты будешь таким писателем, какого еще не было,и Россия будет прямо изнывать по тебе, — когда слишком поздноспохватится...» Если отнести эти слова к их автору, то они действительнооказались пророческими — спустя шестьдесят лет после того, как они былинаписаны, Набоков-писатель триумфально вернулся в Россию. Войдя в русскую литературу на излете серебряного века, Набоков показалсебя в стихах приверженцем классической традиции, заслужив у критиковпрозвище «поэтического старовера». Сборник стихотворений 1916 года весьнастоен на его первой любви к Валентине Шульгиной, прототипу Машеньки водноименном романе и Тамары в «Других берегах». «Я впервые увидел Тамару —выбираю ей псевдоним, окрашенный в цветочные тона ее настоящего имени, —вспоминает Набоков, — когда ей было пятнадцать, а мне шестнадцать». Этослучилось в Рождествено под Петербургом летом 1915 года. Вглядимсявнимательно в черты Валентины и вспомним описание внешности Тамары: «Сквозьтщательно протертые стекла времени ее красота все так же близко и жаркогорит, как горела бывало. Она была небольшого роста, с легкой склонностью кполноте, что, благодаря гибкости стана да тонким щиколоткам, не только ненарушало, но, напротив, подчеркивало ее живость и грацию. Примесьютатарской или черкесской крови объяснялся, вероятно, особый разрез еевеселых черных глаз и рдяная смуглота щек. Ее профиль на свет был обрисовантем драгоценным пушком, которым подернуты плоды фруктовых деревьевминдальной группы. Ее очаровательная шея была всегда обнажена, дажезимой...» Герой же романа «Машенька» Алферов доверительно говорит Ганину:«Моя жена — прелесть. Брюнетка, знаете, глаза этакие живые...»Стихотворение «Весна», открывающее первый набоковский сборник,заканчивается стихом — «Какие у тебя красивые глаза!» В целом же сборникпредставляет собою один любовный цикл, состоящий из шестидесяти восьмистихотворений, которым предпосланы два эпиграфа: Un souvenir heureux est peut etre sur terre Plus vrai que le bonheur... (Alfred de Musset) Then fill the bowl! Away with gloom; Our joys shall always last; For hope will brighten days to come And memory gild the past. (Wordsworth) Крупнейший французский лирик XIX века Мюссе был любим Набоковым сотрочества. Первый эпиграф взят из его стихотворения «Воспоминания» (1841).Самый отбор эпиграфов симптоматичен не только в плане их отражения всборнике, где мотив неразделенной любви, терзаний лирического героя, всехперипетий чувств вполне укладывается в рамки любовной поэзии ХIХ-гостолетия. Эти эпиграфы как бы предвещают будущего Набокова, у которого темапамяти и ощущения утраты, возврата к минувшему и преображение его явитсяведущей во всем последующем творчестве. Н.К.Рерих когда-то сказал:«Человек, изучающий водохранилище, прежде всего заботится узнать обистоках». Точно так же, желая познать великого писателя, мы обращаемся кего истокам, в данном случае к первому сборнику стихов. В них так мало напервый взгляд от будущего Набокова, но его предсказывает, если вчитаться,не только эпиграф, но и внимание к детали, погруженность в мир природы,разновидности которой цветут, порхают и поют в положенном месте и вназначенное им время года. Можно в связи с этим вспомнить Набокова-критика,издевавшегося над поэтами и переводчиками, ничего не смыслящими в природе,частью которой они являются. Цветы, птицы, колокольные звоны — все этосоставляющие того рая, ощущение грядущей утраты которого ужепредчувствовалась автором. Оглядываясь в прошлое, Набоков вспоминал порупервой любви: «В течение всех тех месяцев я не переставал писать стихи кней, о ней — по две-три «пьески» в неделю; в 1916 году я напечатал сборники был поражен, когда она мне указала, что большинство из этих стихотворений— о разлуках и утратах...» Заключительные строки стихотворения «Я стремлюсьвсеми силами к счастью...» уже в полной мере выявляют будущего Набокова,разрешая в знакомых нам образах ведущие мотивы его творчества: Ты пойми... Разглядеть я стараюсь Очертания рая во мгле, Но к заветным цветам устремляюсь, Как пчела на оконном стекле. Тридцать лет спустя сестра Набокова Елена Владимировна Сикорская, найдя вПраге этот сборник, писала ему в Америку 1 октября 1945 г.: «Представьсебе: в библиотеке я нашла твою первую книжку стихов «Стихи» В.В.Набоков,1916 год. Если хочешь, когда-нибудь тебе их все перепишу. Ониочаровательны». Она начинает переписывать для него весь сборник, ощущая приэтом, как она пишет, что «вернулась, как будто бы просто вошла в прошлое».По детским воспоминаниям ей особенно запомнилось одно — «Милая, хочешь затемными опушками...» Набоков откликается на получение своих отроческих стихов: «Очень былозанятно их перечитать. Я их совсем забыл! Недалеко я ходил за эпитетами вте дни». Набоков пишет: «Ужасно хорошо и трогательно «ущелье» и «фонарик»».Речь идет о стихотворении «Осеннее», в котором «фонарик» играет главнуюроль: Мой фонарик по бокам В молочном свете липы округляет. Дорога медленно спускается к мосту, За ним — гора, а там над купами сирени — Большой балкон в заброшенном саду. Фонарь глядит сперва на мокрые ступени, Потом скользит по стареньким колоннам И гаснет, наконец, исполнив свой завет. Стихотворение это самое приметливое в буквальном смысле слова, в немявственны реалии старого рождественского дома, на балконе котороговстречались Владимир Набоков и Валентина Шульгина. В «Других берегах» естьописание, знакомое по стихам, хотя и оснащенное прозаическимиподробностями: «В темноте журчал дождь. Я заряжал велосипедный фонарьмагическими кусками карбида, защищал спичку от ветра и, заключив белоепламя в стекло, осторожно углублялся в мрак. Круг света выбирал влажныйвыглаженный край дороги между ртутным блеском луж посредине и сединой траввдоль нее. Шатким призраком мой бледный луч вспрыгивал на глинистый скат уповорота и опять нащупывал дорогу, по которой, чуть слышно стрекоча, ясъезжал к реке. За мостом тропинка, отороченная мокрым жасмином, круто шлавверх; приходилось слезать с велосипеда и толкать его в гору, и капало наруку. Наверху мертвенный свет карбида мелькал по лоснящимся колоннам,образующим портик с задней стороны дядиного дома. Там, в приютном углу узакрытых ставень окна, под аркадой, ждала меня Тамара. Я гасил фонарик иощупью поднимался по скользким ступеням». Из этого позднего текставпорхнуло вдруг по ассоциации в письмо к сестре слово-образ, которого встихах нет вовсе — «ущелье»: «Из сточной трубы, сбоку от благосклонныхколонн, суетливо и неутомимо бежала вода, как в горном ущелье». Не только в прозе и письмах отзовутся эти первые стихи, но и впоследующих стихотворных сборниках Набокова — «Горний путь», «Гроздь» —прозвучат отклики на первую любовь, на первый поэтический опыт. Встихотворении «Поэт» (1918), открывающем «Горний путь», провозглашенподчеркнуто программно новый поэтический путь: «...я слышу новый звук, явижу новый край...» По воле Набокова и вышедший посмертно в 1979 годусборник его поэтического наследия, хотя и не отразил его раннеготворчества, но назван был, как бы в память первого сборника, — «Стихи». Роман В. В. Набокова «Лолита» Роман Владимира Набокова «Лолита» был написан в 1955г. на английскомязыке. Перевод был осуществлен самим автором. Этот роман принес писателюширокую известность. «Лолита. Исповедь Светлокожего Вдовца» – таково было двойное название,под которым автор получил этот странный текст. Если не считать исправленияявных описок, да тщательного изъятия некоторых цепких деталей, которые,несмотря на все старания самого «Гумберта Гумберта», еще уцелели в тексте,как некие памятники и вехи, можно считать, что эти примечательные запискиоставлены в неприкосновенности. Причудливый псевдоним их автора – егособственное измышление, между тем как «Гейз» всего лишь рифмуется снастоящей фамилией героини. Для читателя, рассматривающего «Лолиту» просто как роман, ситуации иэмоции в нем описанные, остались бы раздражительно-телесными, если бы онибыли обеспечены при помощи пошлых иносказаний. Правда, во всем произведениинельзя найти ни одного непристойного выражения. Если бы ныне однотомник В. В. Набокова оказался без «Лолиты», тосовершенно на том же основании скажем, «Избранный Достоевский» не включалбы «Бесов». Великое произведение искусства всегда оригинально; оно по самой своейсущности должно потрясать и изумлять. У меня нет никакого желанияпрославлять господина «Гумберта Гумберта». Нет сомнений в том, что онотвратителен, что он низок, что он служит ярким примером нравственнойчеловеческой проказы, что в нем соединены свирепость и игривость, которыеможет быть и свидетельствуют о глубочайшем сострадании, но не придаютпривлекательности некоторым его измышлениям. Его чудаковатость, конечно,тяжеловата. Отчаянная честность, которой трепещет его исповедь, отнюдь неосвобождает его от ответственности за дьявольскую изощренность. Онненормален. Он не джентльмен. Но с каким волшебством певучая его скрипкавозбуждает в нас нежное сострадание к Лолите, заставляет нас зачитыватьсякнигой, несмотря на испытываемое нами отвращение к автору исповеди. Как художественное произведение, «Лолита» далеко выходит за пределыпокаянной исповеди, но гораздо более важным, чем ее научное значение ихудожественная ценность, мы должны признать нравственное ее воздействие несерьезного читателя, ибо этот мучительный анализ единичного случая содержитв себе и общую мораль. Беспризорная девочка, занятая собой мать,задыхающийся от похоти маньяк – все они не только персонажи единственной всвоем роде повести; они, кроме того, предупреждают нас об опасных уклонах;они указывают на возможные бедствия. «Лолита» должна бы заставить всех –родителей, социальных работников, педагогов – с великой бдительностью ипроницательностью предаться делу воспитания более здорового поколения вболее надежном мире. Творчество Набоков оставил после себя, без преувеличения, огромное литературноенаследие. Его главными, написанными по-русски книгами являются: «Машенька»(1926), «Король, дама, валет» (1928), «Возвращение Чорба», «Защита Лужина»(1930), «Подвиг» (1932), «Круг» (1936), «Дар» (1937-1938), «Приглашение наказнь», «Соглядатай» (1938) и другие. В те же годы опубликовал немалостихов, стихотворные драмы: «Дедушка», «Смерть», «Скитальцы», «Плюс», пьесыв прозе, немало переводов, в том числе для детей: «Аня в стране чудес» Л.Кэтола. В США писал по-английски: «Действительная жизнь Себастьяна Найта»,«Под знаком незаконнорожденных», «Лолита», «Призрачные вещи», «Ада»,«Взгляни на арлекинов!». Переводил на английский русскую поэзию XIX века.Перевел и построчно откомментировал «Евгения Онегина», издал прочитанные вУэльслейском колледже и Корнуэльском университете лекции по русскойлитературе. В. В. Набоков оставил значительное драматическое наследие: его перупринадлежат девять пьес и сценарий для фильма по роману «Лолита». Первая из пьес, «Событие», была написана в Ментоне в 1938 году ипоявилась в том же году в четвертом номере журнала «Русские записки».Следующая пьеса «Изобретение Вальса» написана в сентябре 1938 года в Кап дАнтиб и напечатана в одиннадцатом номере «Русских записок». Пансион набоковской прозы плотно населен малосимпатичными персонажами.Угрюмые, докучливые. То фальшивые, то трусливые, то откровенно подлые. Онии выглядят соответственно. В авторском голосе слышится злость иразочарование: ущербна, пакостно-тягуча, мелочна человеческая натура. Тоэтот внимательный соглядатай заметит на чьем-то лице мясистую бородавку уноса, «словно лишний раз завернулась ноздря» («Круг»), то почует «теплый,вялый запашок не совсем здорового, пожилого мужчины» («Машенька»), ичитателю едва не делается дурно, но это еще цветочки; то расскажет, точноуголовный хроникер, как мать, потеряв терпение, утопила двухлетнюю дочку вванной и потом сама выкупалась – не пропадать же горячей воде («ВасилийШишков»). Из каждого человека можно добыть «слабый раствор зла».Безрадостное впечатление. Кретинизм, мерзость… Набокова обвиняли в бездумности и бездуховности, в аморализме, в подменедобродетельного пафоса приемом. Но так ли это? Взглянем на некоторые егопроизведения поближе. Читая роман «Подлинная жизнь Себастьяна Найта», невольно погружаешься влабиринт зеркал, причудливый мир отражений, который тем более интересен,что за каждым отражением мы находим ускользающие черты самого Набокова. Исследуя подлинную жизнь Найта, мы вместе с героем романа (да что там,вместе с самим Набоковым) постоянно встречаем подробности жизни и чертыхарактера, столь хорошо знакомые истинным любителям Набокова. Пороюкажется, что автор намеренно изобразил себя, умершего в Старом Свете, вобразе Себастьяна Найта, и себя, родившегося в Америке, в образерассказчика. Но для любителя шахматных задач это было бы слишком просто.Автор намеренно играет с Читателем, предоставляя ему возможность увидетьпочти готовый портрет Владимира Набокова. Но тут же он затуманивается; ещенемного, и вот уже виден только бледный контур; а затем, и вовсе – толькоулыбка. Впрочем, и она растворяется, но лишь для того, чтобы мы вновьвстретились с живым писателем на другой странице. При этом сам автор – этои есть его книги; книги, которые рождаются с обложки и умирают с последнейстраницей. Во всяком случае, все книги Набокова закрываешь с чувствомутраты чего-то неуловимо прекрасного. Вообще, тема отражений в произведениях Набокова играет очень важную роль.Без осознания значимости этой роли невозможно добиться понимания всеготворчества писателя. Со страниц книг на нас смотрит не сам автор, аотражение отражения Набокова, одетого в маскарадный костюм и играющегороль, придуманную им самим. Или первый роман Набокова-Сирина «Машенька», - наиболее «русский» изроманов Набокова. В романе вся атмосфера, воздух некой странности,призрачности бытия окутывает читателя. Здесь воплощена подлинные судьбы,превращенные талантом Набокова в вымышленные. Позже, в 1954г., в «Другихберегах» он изложит истинные происшествия, породившие роман, и назоветистинное место действия – берега все той же реки Одереж под Петроградом.Здесь появится как бы «подкладка» этой, говоря словами автора,«полубиографической повести», - сад его дяди В. И. Рукавшиникова; татарскийразрез глаз героини, которой он вновь дает псевдоним – Тамара; и параподруг, которых заботливая судьба вскоре приберет прочь с пути;велосипедные прогулки с фонарем, заряженным магическими кусками карбида. Таже неблагосклонная для любви петроградская зима, кончившаяся тусклымрасставанием, в отличие от Машеньки шагнет не в сумерки, «пушисто пахнущиечеремухой», а в «жасмином насыщенную тьму». Но уже в «Машеньке» впервые заявит о себе основная сквозная тема В. В.Набокова: тема двух домов. Дом, где временно проживает Ганин, главный геройповествования, прозрачен не только для грохочущих поездов, но и длячитателя – как сущий символ не одного лишь проходного двора изгнания, но ипрошлого как такового. В конце герой его покидает и «не вернется большеникогда». Причем Ганин наконец понимает, что любезный его сердцу образМашеньки тоже остался навеки «там, в доме теней, который уже сам сталвоспоминанием». А следом всплывает дом другой, только еще строящийся. Пожалуй, самая характерная черта, свойственная всем проходным героямНабокова, – их максимальный эгоизм, нежелание считаться с «другими». Ганинжалеет не Машеньку и их любовь, он жалеет себя, только себя, которого невернешь, как не вернешь молодости и России. И реальная Машенька, как не безоснований страшится он, жена тусклого и апатичного соседа по пансионатуАлферова, своим «вульгарным» появлением убьет хрупкое прошлое… Писательница Галина Кузнецова передает характерный разговор в русскойпровинциальной библиотеке на юре Франции: «Я спросила о Сирине. – Берут, нонемного. Труден. И потом, правда, что вот хотя бы «Машенька». Ехала, ехалаи не доехала. Читатель таких концов не любит». Набоков – писатель интеллектуал, превыше всего ставящий игру воображения,ума, фантазии. Вопросы, которые волнуют сегодня человечество – судьбаинтеллекта, одиночество и свобода, личность и тоталитарный строй, любовь ибезнадежность – он преломляет в своем, ярком метафорическом слове.Стилистическая изощренность и виртуозность Набокова резко выделяет его внашей традиционной литературе. Его монументальное наследие только начинаетпубликоваться на родине. Общая оценка его творчества впереди; его место врусской и мировой литературе будет определено впоследствии. Источники информации|http://www.nabokov.spb.ru/ |Nabokov Vladimir ||http://iklest.narod.ru/simple2.ht|Народ.Ру: Эссе о Владимире Набокове. ||ml | ||http://lo-lee-ta.narod.ru/bior.ht|Биография Владимира Набокова ||m | ||http://www.lebed.com/art2710.htm |Москвичка. ВЛАДИМИР НАБОКОВ В CША ||http://www.litera.ru/stixiya/auth|Стихия. Набоков, Владимир ||ors/nabokov.html | || | || | |




Нажми чтобы узнать.

Похожие:

Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В iconЛитература первой половины XX века (зачет) Модернистские течения в литературе первой половины ХХ века
Композиция романа М. Павича «Хазарский словарь», его идейное и структурное единство
Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В iconЛитература первой половины XX века
Зарубежная литература ХХ века: Учеб./Л. Гандреев, А. В. Карельский, Н. С. Павлова. – М., 1996
Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В iconПрограмма дисциплины «Литература и история серебряного века и русского зарубежья»

Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В iconПрограмма дисциплины «Литература и история серебряного века и русского зарубежья»
Государственное образовательное бюджетное учреждение высшего профессионального образования
Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В iconРомантизм в искусстве Автор – учитель русского языка и литературы моу сош №81, к п. н, Фролова Л. С
Романтизм идейное и художественное направление, возникшее в европейской и американской культуре конца 18 века первой половины 19...
Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В icon«Томский государственный педагогический университет» (тгпу) программа дисциплины опд. Р. 05 Литература русского зарубежья
Цель курса – сформировать представления об основных тенденциях развития русской литературы ХХ века в зарубежье и о творчестве писателей...
Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В iconКрестьянские волнения первой половины XIX века в контексте социально-политических и религиозных представлений русского крестьянства
...
Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В iconМузыка первой половины XIX века. Михаил Иванович Глинка Музыка первой половины XIX века. Михаил Иванович Глинка
Зачем бабушка любит его, если она кричит, осердясь, на повара, на кучера или горничную? Зачем она не пускает его в комнаты родителей...
Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В iconЛитература первой половины XIX века
Руси, где в одном и том же поколении встречаются люди как бы разных веков, до того они логически неслиянны. Всё это грандиозное создано...
Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В. Набокова) Литература русского зарубежья первой половины XX века (По произведениям В. В iconМинистерство экономического развития и торговли Российской Федерации
Проблема знака и его значения в логике, философии и семиотике конца 19 века первой половины 20 века
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©rushkolnik.ru 2000-2015
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы