Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) icon

Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая])



НазваниеМесто интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая])
Дата конвертации06.08.2012
Размер338.87 Kb.
ТипКурсовая
Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая])


Казанский государственный педагогический университет Курсовая работа Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе Студента 403 группы ОЗО Федотова А.И. Научный руководитель Гузельбаева Ф.С. Казань 1998 г. Содержание Стр.1.Введение................................................................32. Цели и задачи интенсивного метода обученияиностранным языкам................................................63. Описание метода..................................................114. Использование интенсивного метода в школе...155. Литература............................................................25 1. Введение 60-е и 70-е годы нашего века войдут в историю методики обученияиностранным языкам как годы возникновения и разработки целого ряда новыхметодов обучения, известных под общим названием “интенсивные методыобучения”. Возникшие первоначально в различных странах и в разные годыэтого периода, все эти методы, тем не менее являются общим ответом методикина социальный заказ современного общества. Международная обстановка этого периода, научно-техническая революция,повлекшая за собой информационный взрыв, и обусловленное вышеуказаннымвовлечение все возрастающего числа специалистов в разных областях науки итехники в непосредственное осуществление международных научно-техническихсвязей, сопровождаемых значительным ростом и расширением культурных иделовых контактов, - все это предъявило свои требования к характерувладения иностранным языком и тем самым детерминировало некоторые принципыи параметры новых методов обучения, в частности, иностранными языкам. Условия иноязычного общения в современном мире, когда иностранный языкявляется средством общения, познания, получения и накопления информации,предопределили необходимость владения всеми видами речевой деятельности:говорением и пониманием на слух речи на данном иностранном языке, а такжечтением и письмом. Уровень адекватности владения тем или иным видом речевойдеятельности проверяется непосредственно в практике иноязычного общения,при чтении аутентичной и высокосодержательной литературы по специальности,при обмене письменной информацией в виде статей, книг, аннотаций к ним,тезисов для конференций, деловых бумаг и т.д. Часто “испытание практикой”заставляет подвергнуть сомнению правильность экзаменационной оценки поиностранному языку в средней школе, так как, несмотря на качественно новые,довольно конкретные требования к уровню владения иностранным языком,экзамены по-прежнему оиентированы на традиционный или какой-либо другойметод обучения, где знаниям о языке придается б(льшее значение, чем умениями навыкам в самом языке, и где владение устной речью носит вторичныйподчиненный характер, а не является условием создания других речевыхнавыков: навыка чтения и письма.
Пояавившиеся как социально-обусловленное последствие научно-технического взрыва, новые методы обучения, естественно, не могли невобрать и не отобразить в себе современного уровня знаний нейрофизиологии,психологии, в частности, психолгии воприятия, психолгии памяти,сознательного и бессознательного, теории информации и др. Новые методыиспользовали опыт и знания других пограничных и смежных наук, в частностиязыкознания, психолингвистики, психогигиены. Суггестопедическое направление в педагогике появилось в связи спопыткой болгарского врача психотеапевта Георгия Лозанова использоватьсуггестию как средство активизации резерных психических возможностейличности в учебном процессе, в частности при обучении иностранным языкам(см., напр., [1 - 5]). Суггестия (по Лозанову [1])- это средство, восновном непрямого, коммуникативного воздействия на человека в бодрствующемсостоянии, создающее условия для активизации резервных возможностейличности. Г.Лозанов выделял три вида суггестии, которые используются в учебномпроцессе для снятия всякого рода психологических барьеров у обучаемых.Кратко изложим суть каждого из них. Психологическая суггестия. Учитель проводит урок с учетомпсихотеапевтических, психологических и психогигиеничесикх факторов, а такес учетом эмоционального воздействия, используя логические формы подачиматериала. Дидактическая суггестия. На занятиях применяются особые приемы,активизирущие обучение. Худоественная суггестия.Учитель использует на занятиях различные видыискусства (музыку, живопись, элементы театра) с целью эмоциональноговоздействия на школьника и гармонизацию урока. Основные положения суггестопедии сводятся к следующему: - обучение долно быть радостным и ненапряженным; - его следует осуществлять как на сознательном, так и наподсознательном уровнях; - в обучении следует использовать обычно незадействуемые резервысознания с целью повышения результативности. В нашей стране последователями Г.Лозанова стали Г.А.Китайгородская,А.А.Леонтьев, Н.В.Смирнова, И.Ю.Шехтер, Л.Ш.Гегечкори, В.В.Петрусинский идругие, а сам метод получил первоначально название “лозановский”, затем“экспресс-метод” и, позже, “интенсивный метод”. Идеи Лозанова былиадаптированы и развиты советскими педагогом Китайгородской Г.А. [6 - 10] ипсихологом Леонтьевым А.А. [10 - 20], которые и стали ведущимиспециалистами по интенсивным методикам обучения иностранным языкам вСоветском Союзе и затем в России. Ими был создан проблемный совет поинтенсивным методам обучения иностранным языкам [21], который собрал иобобщил обширные результаты по применению интенсивных методов обученияиностранным и направил работу педагогов страны по освоению и использованиюэтих методов. Многочисленные публикации сторонников интенсивных методикпоказали, что правильное применение медотик интенсивного обучения позволяетдостичь впечатляющих результатов в обучении иностранному языка как пообъему усвоенного, так и по срокам обучения. Все эти позитивные результаты,однако, не могут скрыть того факта, что применение интенсивных методик всредней школе имеет серьезные ограничения, которые необходимо учитыватькаждому преподавателю средней школы при выборе “своего” метода. 2. Цели и задачи интенсивного метода обучения иностранным языкам. Сформулируем основные цели и задачи интенсивного метода обученияиностранным языкам (см. [21]). Итак, главной задачей интенсивного метода обучения иностранному языкуявляется овладеть, в условиях жесткого лимита времени, иностранным языкомкак средством общения и средством познания, выработать умения и навыкипонимания устной речи на иностранном языке в нормальном (естественном) илиблизком к нормальному темпе при практически неограниченной бытовой,общественно-политической и общенаучной тематике. Умение понимать устную речь, вырабатываемое на самом начальном этапеинтенсивного обучения, совершенствуется, преврашается в навык уже в самомкурсе обучения, и обеспечивает понимание от 50% до 100% объема получаемойна слух информации. В реальных условиях общения объем понимания устной речина иностранном языке может быть увеличен за счет развития навыкаантиципированного понимания, за счет “иноязычной активности” слушающего,который может задать вопрос по поводу непонятого им или попроситьразъяснить отдельные моменты речи. Практика показывает, что для создания достаточно высокого уровня навыкааудирования обучаемый должен овладеть “словарем аудирования”, равнымприблизительно 6 тыс. словарных единиц. Это особый вид словаря, знаниекоторого реализуется за счет не только реально знакомых, исходных слов, нои за счет знаний правил словообразования. Он включает незнакомые слова,понятные вследствии создания у обучаемого навыка контекстуальногоантиципируемого понимания. А это, в свою очередь, возможно при создании унашего обучаемого внутренней структуры изучаемого иностранного языка и засчет имеющегося у каждого участника общения опыта общения вообще. Участие в общении предполагает овладение устной речью на иностранномязыке, т.е. создание навыка говорения. В отличие от аудирования, собственноговорение не предъявляет столь высоких требований к объему словаря, объемуязыкового материала как условию, обеспечивающему реализацию этого навыка.Однако, говорение довольно жестко устанавливает объем необходимого минимумасловарного и вообще языкового материала, которым должен овладеть обучаемыйдля полноценного участия его как личности в процессе общения. Этот минимум,кроме словарного и грамматического материала языка, предполагает овладениецелым рядом основных экстралингвистичесчких средств данного языка, какнапример, абсолютный темп речи, характер пауз (их длительность иразмещение), а так же жесто-мимические особенности данного языка. Исследования показывают, что создание достаточно автоматизированного,хотя и не достаточно совершенного навыка говорения возможно при условииовладения словарным объемом не менее 2500 - 3000 единиц, организуемых спомощью средств нормативной грамматики данного ниостранного языка иопределенных средств словообразования и стилистики. При этом темп речиобучаемого должен составлять не менее 1/2 от показателя темпа речи носителяязыка, а характер и распределение в речи обучаемого пауз реакции и паузхезитации должны в достаточной степени повторять характер и распределениепауз в речи носителей языка при пропорциональном возрастании ихдлительности. Обе эти цифры - словарь-минимум аудирования и словарь-минимумговорения, составляющие соответственно 6000 и 3000 словарных единиц, - идолжны представлять собой словари, на на основании которых могут бытьпостроены интенсивные курсы иностранных языков. Однако, принято считать,что частотный словарь, составляющий 1500 словарных единиц, являетсядостаточным для создания навыка аудирования и говорения. Анализ такогословаря показываает, что чуть ли не половина объема словаря приходится наслова служебные, вспомогательные, эмоционально-нейтральные. Они не даютвозможности для осуществления полноценной коммуникации участников общения,так как не включают слова привычные, но с низким показателем частатности,исключают синонимию, а тем самым и возможность реализации в общенииличностных смыслов говорящих. Построение начальных курсов иностранных языков на таком объеме словаряявляется соблюдением некоего “методического прецедента”, предписывающего нетолько небольшой общий словарь курса, но и определяющего микродозы учебногоматериалана каждый урок. Ориентированность интенсивного курса обучения,построенного на современных исследованиях целого ряда наук, на такойтрадиционно-малый объем словаря означало бы, что такое качественно-новоеявление как интенсивное обучение измеряется, определяется и оценивается сточки зрения и в цифрах старых традиций. Словарь начального этапаинтенсивного обучения по методу активизации резервных возможностей учащихсясоставляет обычно 2700 словарных единиц, что приблизительно соответствуетсловарь-минимуму говорения, упоминавшемуся выше. Высокая коммуникативная иинформационная “стоимость” словаря курса обеспечивается включением в негобольшого числа прилагательных, в том числе модально-оценочных предикативныхприлагательных типа “прекрасно”, “замечательно”, “удивительно”,“неприятно”, “интересно”, “непонятно” и т.д. Более 75% общего объемасловаря составляют существительные, прилагательные, полнозначные глаголы,наречия. Остальная часть - это слова служебно-оформительской лексики:личные, притяжательные, указательные, вопросительные и другие местоимения,числительные, предлоги, союзы, модальные и служебные глаголы, названия днейнедели, месяцев, времен года, слова, обозначающие пространство, названиесамых распространенных окружающих нас предметов, т.е. слова служебные иподчиненные как в грамматическом, так и в смысловом отношении. Их общеечислосоставляет приблизительно 600-700 словарных единиц и являетсяодинаковым как для словаря в 1500 единиц, так и для словаря интенсивногокурса в 2700 единиц. Очевидно, что разница между словарями, составляющими1200 словарных единиц, приходится на коммуникативно-полнозначные слова. Таким образом, фактическая разница между частотным словаремтрадиционного метода и словарем интенсивного курса, составляющая 50% пообъему, превращается в потенциальную разницу, равную 300% по объему. Можносказать, что словарь курса - это словарь-минимум говорения. Он составляетоснову словаря-минимума аудирования, расширяемого за счет потенциальногословаря словообразования и словаря антипицируемой и контекстуальнойдогадки. Например, учащемуся неизвестно слово “ЗОНТ”. Впервые он слышит егов речи преподавателя в ситуации, когда понимание его исключает возможностьошибки. Например, “На улице шел дождь, а я никак не мог раскрыть свой ...ЗОНТ ..., и поэтому вымок”. По мере того, как учащийся неоднократно узнаетего при при аудировании, слово переходит в разряд стимулов для последующейреакции обучаемого. Например, преподаватель говорит: “Я собираюсь пойтипогулять, а на улице дождь. Я не взял свонго зонта. Вы не могди бы одолжитьваш?” И учащийся предлагает свой ЗОНТ или отказывается дать свой ЗОНТ,мотивируя каким-то образом свой отказ, пользуясь неоднократно словом ЗОНТна уровне репродукции. Затем, в следующем задании преподаватель можетспросить совета у учащегося, сказав: “Мне обязателльно нужно идти поважному делу сейчас, а на улице, кажется, дождь собирается. Что же мнеделать?” На этом этапе слово ЗОНТ, значение которого вначале было толькоугадано, степень владения значением и формой которого перешло в умениечерез знание, достигает уровня навыка, когда учащийся самостоятельносознательно ситуативно употребляет его. Учащийся рекомендует взять ЗОНТ,предлагает свой ЗОНТ и т.д. Таков путь расширения словаря говорения за счет словаря аудирования. Помере совершенствования навыков во всех видах речевой деятельности растеткак словарь аудирования, так и словарь говорения при сохранении разрыва вобъеме между первым и вторым и опережающем росте первого. Словарьаудирования по существу и является “пассивным словарем”, постоянно черезтренировку пополняющим активный словарь учащегося. Опеделив необходимость довольно большого словаря в интенсивном курсеобучения для реализации целей обучения, формулируемых как развитие всехвидов речевой деятельности через создание речевых умений и навыков,обеспечивающих владение иностранным языком как средством общения исредством познания, необходимо обосновать некоторые принципы отбора иорганизации учебного материала, в первую очередь его распределение вовремени и поэтапную дозировку. Отбор словарного материала для курса интенсивного обучения происходитпо частотно-тематическому принципу. Это означает, что при тематическойорганизации каждого конкретного текста урока тематически достоверные словапроходят дополнительный фильтр-проверку с точки зрения их частотности,высокой семантической стоимости, сочетаемости, наличия и возможностивведения их синонимов, антонимов или омонимов. Что касается грамматичесих явлений языка, то все они нашли отражение вкурсе. При их введении соблюдается то же принцип: языковая достоверность(залог, видо-временные формы, артикль), смысловая противопоставленность ивозможность проиллюстрировать ее на материале урока. Особое значение в интенсивном курсе обучения приобретает вопросраспределения учебного материала во времени. Оно определяется ирегулируется целым рядом факторов различной природы: дидактическими,методическими, психологическими, социопсихологическими. Все эти факторыодинаково важны, взаимосвязаны и подчинены задачам обучения. Начальный курс обучения расчитан обычно на 120 аудиторных часов.Обучение во второй ступени, целью которого является совершенствованиенавыков и умений, приобретенных в начальном курсе, при соответствующемувеличении объема знаний, также рассчитано на 100-120 часов. Небезынтересноотметить, что, хотя объем предлагаемой к усвоению информации в начальномкурсе, практически равен объему второго, продвинутого этапа, законы егоорганизации и распределения в течение курса принципиально иные. Простым делением лоличества словарного материала на количество учебныхчасов (2700:120) получаем число единиц учебного материала - словарныхединиц на единицу времени (22,5 ед/час). Это число в четыре с лишним разапреавшает соответствующий показатель для обычного обучения. Однако, она неотражает адекватно концентрации и распределения учебного материала винтенсивном курсе. Интенсивное обучение предполагает комплексно-параллельное развитие всех видов речевой деятельности, практическиодновременное создание навыков и умений аудирования и говорения наиностранном языке, с небольшой отсроченностью во времени для навыка чтенияи письменной речи. Создание всех вышеперечисленных навыков на самойначальной стадии обучения является необходимым условием для: а) поддержаниявысокого уровня мотивации в обучении, б) успешности обучения и в)эффективности, т.е. совпадения целей и результатов обучения. Исследования показали, что материал начальных курсов, с одной стороны,позволяет создать условия для реализации всех необходимых навыков речевойдеятельности на иностранном языке, и, с другой стороны, лучше всегосохраняется в памяти учащихся, создавая основу, своего рода “решеткукристаллизации” при изучении иностранного языка. Если общие результатызнаний лексического материала курса составляют 81-83%, то знаниелексического материала первых четырех уроков в конце курса (т. е. через 20дней после их введения) и после его окончания (отсроченная проверкаматериала уроков проводится через месяц после окончания курса) сотавляет 95-96% предложенного к проверке объема. Суммируя вышесказанное можно сформулировать цели интенсивного методаследющим образом: обучить учащихся навыкам аудирования и говорения сиспользованием большого (огромного по сравнению с традиционными методами)лексического материала за короткий (кратчайший по сравнению с традиционнымиметодами) промежуток времени. При этом неизбежные психологические перегрузки снимаются за счет самойметодики обучения. А именно, наблюдение за психофизиологическим состояниемучащихся позволило сделать вывод о высоком уровне внимания,“ненасыщенности” информацией, высоком уровне ориентировочной деятельностивпроцессе обучения, направленной на начальной стадии обучения на внешниеявления, неутомленности от деятельности, как о важных факторах,способствующих высокому уровню запоминания и высоким показателям прочностизапоминания в процессае обучения. В чем же конкретно заключаетсяинтенсивный метод обучения и каковы психологические основы егоиспользования. 3. Описание метода. Монография Китайгородской Г.А. “Методика интенсивного обучения “ [9]дает подробное описание метода. Мы же остановимся на более кратком, ипоэтому более приемлимом в данном случае, описании из учебного пособия [23]и статьи [24]. Вначале рассмотрим внешние атрибуты интенсивного метода:аудиторию, распределение учащихся, роли и т.д. Занятия по интенсивной методике проводятся в аудиториях сильноотличающихся от обычных классов и больше похожих на комнаты психологическойразгрузки. Обычно, это помещения с затемненными окнами и темными обоями настенах. Освещение сделано таким образом, что его интенсивность можно менятьот яркого света до полумрака. Группа для занятий по интенсивной методикедолжна состоять из 10-12 человек, с возможным увеличением до 20 человек.Такое количество обучаемых позволяет, с одной стороны, контролироватьпреподавателю каждого обучаемого индивидуально, а с другой, использоватьпедагогические возможности коллектива, роль которого в этом методечрезвычайно велика и будет в дальнейшем подробно проанализирована.Расположение учащихся также отличается от традиционного - учащиеся сидятполукругом в мягких глубоких креслах. Это необходимо для созданияестественных условий общения, облегчения визуальных контактов ииспользования приемов суггестии при обучении. Аудитория должна бытьоборудована слайд-проектором, двумя магнитофонами, экраном и доской илишрайб-проектором. Это - минимально необходимые технические средства длянормального обеспечения учебного процесса. Для управления техникойжелательно иметь специально подготовленного ассистента, обеспечивающегоаудио-визуальную поддержку. До начала занятий рекомендуется провести с учащимися беседу, во времякоторой преподаватель знакомится с обучаемыми и объясняет им, как будетпротекать учебный процесс, какие задачи стоят перед ними, как они должнызаниматься в аудитории и дома, и на какие результаты они могутрасссчитывать. Все занятия объединины одним сюжетом - группа иностранных гостейпосещает нашу страну. Это позволяет обеспечить логичный переход от урока куроку. Учащиеся становятся участниками туристической группы и, тем самым,участниками всех событий, которые с ней происходят. Очень важно, что напервом занятии все учащиеся получают имена иностранных гостей, которыестановятся их именами (масками, ролями) на все время курса. Это помогаетрешению целого ряда серьезных задач: психологических, психотерапевтических,методических, языковых и т.д. В частности это дает возможность обеспечить“погружение” обучаемых в языковую среду и на время как бы “отключить”родной язык, заменив его изучаемым языком. Роли, в которых выступает учащийся, помогают ему активизировать своитворческие возможности, способствуют раскрытию и проявлению его личности.Ролевые игры, игровая деятельность повышают эмоциональный статус учебногопроцесса. В результате занятия превращаются в живую, интересную,захватывающую обучаемого деятельность. Весь языковый материал курса разбит на микроциклы, каждый из которыхсодержит: основной текст-полилог, тексты монологического характера, лексико-грамматический комментарий, домашние устные и письменные задания. Всеполилоги, как было сказано выше, объединены сквозным сюжетом - посещениемнашей страны группой иностранных туристов. Каждый полилог - один из этаповвизита. Таким образом моделируется речевое поведение учащихся вразнообразных ситуациях речевого общения. Основной текст-полилог каждого микроцикла содержит не менее 150 новыхлексических единиц (первые три - не менее 300 ед. каждый) и отобранныеграмматические явления. Кроме того, в каждом полилоге есть грамматическийматериал на опережение. Лексико-грамматический материал включен в ситуации,развивающие тему данного урока. Диалоги динамичны и естественны, чтоспособствует их легкому запоминанию. Они представлены с пофразовымпереводом на родной язык для того, чтобы передать более точный смыслвысказывания и исключить потребность обучаемого в словаре, чтопринципиально важно на начальном этапе. Перевод на родной язык является нелитературным переводом, а имеет характер подстрочника. Дополнительные тексты носят, в основном, монологический характер. Онисвязаны с основным текстом тематически и построены на его лексико-грамматическом материале. Тексты составлены таким образом, чтобы учащиесямогли сопоставлять, сравнивать реалии нашей страны и страны изучаемогоязыка и, тем самым, приобщаться к культуре этого народа. Тексты позволяютрешать одновременно несколько задач в ходе обучения. Прежде всего ониявляются дополнительным средством для обучения монологической речи.Аудирование и обучение всем видам чтения, а также техники чтенияосуществляется именно на этих текстах. Кроме того, они постепенноподготавливают учащихся к чтению адаптированной, а затем и оригинальнойлитературы. Домашние задания представляют собой форму самоконтроля усвоенияизучаемого языка. Устные задания предлагают учащимся продумать и найтиязыковые средства для решения конкретной задачи. Это заставляет учащегосяцеленаправленно просмотреть полилог, выбрать и скомбинировать нужные емукоммуникативные блоки, обратиться к комментариям за разъяснением, т.е.провести осмысленную работу. Итог такого поиска фиксируется в письменнойили устной форме. Письменные задания тренируют употребление форм языковогоматериала, определенных грамматических явлений и т.п. Лексико-грамматический комментарий является опорой для самостоятельногосистематизации языкового материала учащимися. Учащимся предлагаетсяознакомиться с комментариями лишь после того, как все объяснгяемые вкомментариях явления уже знакомы учащимся, так как многократноупотреблялись ими в речи. Остановимся подробнее на методике работы с основными дидактическимиединицами интенсивной методики текстами-полилогами. Методика предполагаетчетырехкратное введение полилога. 1. Первичное предъявление или введение в ситуацию. На этом этапевведения учитель эмоционально, в лицах от имени ролей-масок, излагаетсодержание полилога с переводом на русский язык каждой фразы. Так вводятсяпервые три полилога, которые составляют устный вводный курс. В дальнейшем ,по завершении этого курса, переводятся лишь незнакомые слова или фразы.Преподаватель должен знать полилог наизусть (!). Это необходимое условиедля свободного естественного общения с учениками при введении новогоматериала. Введение в ситуацию может занимать от 30 до 5-10 минут в дальнейшем.Первые три полилога, при проведении вводного курса, излагаются ипереводятся подробно. Начиная с четвертого, излагается только общаяситуация и делается выборочный перевод. 2. Второе предъявление, или дешифрация полилога. передначаклом второгопредъявления учитель, предварительно попросив учащихся встать в круг,говорит: ”Смотрите на меня! Слушайте меня! Повторяйте за мной! С моимижестами, с моей мимикой, с моей интонацией”. Этот этап введения занимает 30-40 минут. Он проводится по схеме:учитель (фраза на иностранном языке) - хор (повторение за учителем) -учитель (перевод) - учитель (еще раз повторяет иностранный текст) - хор(повторяет за учителем). Трудные фразы и отдельные речевые модели иожноповторять до 15 раз. Чтобы добиться запоминанияи снять монотонность,используются такие средства как мимика, жесты, интонация (выражениемногообразных эмоциональных состояний, различные аиды ритмическогопроговаривания, переспросы, пропевание отдельных фраз и т. д. 3. Третье предъявление, или активный сеанс. Учащимся дается установкана припоминание немецкой фразы после произнесение учителем русской фразы ина проговаривание про себя немецкой фразы после произнесение ее учителем.После устного вводного курса учащиеся получают распечатанные полилоги,смотрят на немецкий текст и про себя повторяют его за учителем. Учительчитает по в форме так называемой “интонационоой люльки” (тихо-средне-громко). При этом русский текст всегда произносится тихо и нейтрально. Допускается и просто эмоциональное прочтение текста по той же схеме(русская фраза - английская фраза). Цель этого этапа - произвольноезапоминание нового материала путем его узнавания. На это затрачивается 10-15 минут. 4. Четвертое предъявление, или музыкальный сеанс. Это последний этапвведение нового полилога - чтение учителем под спокойную классическуюмузыку (Вивальди, Мацарта, Персела, Гайдна и др.) текста полилога нанемецком языке (без перевода). Перед началом музыкального сеанса учительговорит: “Сейчас вы услышите замечательную музыку. Под музыку я буду читатьвам немецкий текст полилога. Устройтесь в креслах поудобнее, расслабьтесь,как на концерте. Можно вытянуть ноги и закрыть глаза, чтобы получитьнаибольшее удовольствие от общения с музыкой. Итак, вы на концерте”. На музыкальный сеанс отводится 10 минут. Кроме функции отдыха ивосстановления сил учащихся этот сеанс способствует появлению чувствауверенности в своих силах, удовлетворенности обучением, так как, прослушавполилог в четвертый раз без перевода, учащиеся легко воспринимают ипонимают текст на немецком языке. Закончив читать текст, учитель уходит из аудитории, не вступая вконтакты с учащимися. Дальнейшее общение преподавателя с группой нерекомендуется. Домашнее задание (прослушивание магнитофонной записиполилога дома) и все разъяснения даются заранее, перед началом музыкальногосеанса. Необходимо отметить важность ритуального характера введения полилога.Ритуал состоит в том, что введение любого полилога включает 4 описанныхвыше предъявления. Со временем учащиеся привыкают к такойпоследовательности в работе и воспринимают ее как залог своего успеха восвоении иностранного языка. 4. Использование интенсивного метода в школе Интенсивный метод обучения иностранным языкам разрабатывался ииспользовался первоначально для взрослой аудитории. Возможности ицелесообразность использования его при изучении иностранных языков в школеобсуждается с момента его появления и до настоящего времени. Не имеясобственного опыта обучения по интенсивной методике, приведем аргументы ивыводы преподавателей [24 - 27] опубликованные в журнале “Иностранные языкив школе” с интервалом в 6 лет. Отметим сразу, что тон статей по этойпроблематике заметно менялся, начиная от восторженного, в период пика модына интенсивные методы, до трезво-критического, в последнее время. Итак рассмотрим возможности применения интенсивных методик в школе потрем аспектам: - соотношение количества учебных часов по интенсивной методике и погосударственному стандарту средней школы; - сравнение программ обучения; - результаты обучения по обычной и по интенсивной методике. Хронологически, интенсивный метод в средней школе применялся вначале навнеклассных и кружковых занятиях. Понятно, что при внеклассномиспользовании интенсивного метода проблема его соотношения и сравнения страдиционными методиками по трем, указанным выше аспектам, не стоит. Тем неменее остановимся на этом вопросе подробнее по материалу статьи ДенисовойЛ.Г. [24]. Естественно, что в первую очередь автор рассматривает необходимыйминимум часов для проведения этих занятий, и предлагае следующее.“Желательный минимум времени - 6 часов в неделю, т.е. 3 занятия по 2 часакаждое.” Понимая, что такого количества часов получить невозможно,долбавляет “Если нет возможности выделить такое количество часов, можносократить время занятий до трех часов в неделю, т.е. 3 занятия по одномучасу.” Итак, даже для внеклассных занятий по интенсивной методике в школеневозможно выделить достаточной количество часов для сохранения“интенсивности”, и все остальные рекомендации автора превращаются втеоретические, абстрактные, непремлимые для школы рассуждения. Аналогично, оценивает ситуацию с применением интенсивной методикиЕлухина Н.В. [26]. “Одним из основных отличительных признаков интенсивныхметодов обучения иностранным языкам является концентрированность учебныхзанятий: от 10 часов в неделю - полуинтенсивный курс, до 20 часов в неделю- умеренно интенсивный курс, 7-9 часов в день - сверхинтенсивный курс.Очевидно,” делает вывод автор ”что эти параметры не соответствуют условиямобучения в средней школе, где сетка часов не превышает 1 - 6 часов внеделю, а обучение длится от 7 до 11 лет.” И продолжает “В этом случаеправомернее говорить не об интенсивном обучении как таковом, а обинтенсификации обучения.” Однако наиболее подробно проблему интенсивного метода в школе исследуетДенисова Л.Г. в статье “Место интенсивной методики в системе обученияиностранным языкам в средней школе” [25]. Она, в частности, пишетследующее. “Авторы как практических рекомендаций, так и методических статейпредлагают разнообразное множество условий, систем и подсистем в рамкахшкольного использования интенсивных методик. Все это свидетельствует обуспешности применения интенсивных методов на разных этапах и при наличиисамых разнообразных условий обучения в средней школе. Настало время систематизировать и выделить оптимальные варианты.Рассмотрим интенсивные методики в трех “измерениях”, выявим еесоотнесенность с 1) государственным стандартом по интенсивным методикам; 2)различными моделями обучения; 3) общепрограммными требованиями и целямиобучения. Потребность в государственном образовательном стандарте возникла всвязи с демократизацией российского образования, которая позволила каждойотдельной школе выстраивать более менее автономную систему среднегообразования. В этих условиях стандарт является стержнем и основой, котораяявляется обязательной и неизменной для всех типов школ. Государственным стандартом по иностранным языкам становится базовыйуровень обученности. Достижение его обязательно для всех учащихся,независимо от типа школы и специфики курса обучения. Базовый уровеньобученности по иностранным языкам в наибольшей степени соотносится с курсомобучения, который охватывает V-IX классы общеобразовательной массовойшколы. Интенсивная методика может рассматриваться в двух ракурсахотносительно стандарта: а) как технология, позволяющая реализовать цели,изложенные в рамках стандарта; б) как технология, дающая возможностьпревысить уровень обучения, заложенный в стандарте. Среди большого разнообразия моделей обучения иностранным языкам всовременной средней школе следует выделить несколько наиболее типичных изарекомендовавших себя положительно. Это прежде всего самая распространенная модель именнообщеобразовательной массовой школы - с V по IX класс, - которая по своимусловиям обучения наиболее соответствует требованиям стандарта. Другая известная модель - с I по XI класс - представляет собой как бырасширенное изучения иностранного языка в рамках общеобразовательной школы. Довольно широко распространены школы с углубленным изучениеминостранного языка, где модель “I - XI” отличается уплотненностью погоризонтали: количество часов в неделю (4 - 8 часов) значительно превышаетколичество часов в неделю в общеобразовательной школе (3 часа). Модель профильного обучения иностранным языкам на старшем этапепредставляет собой “надстройку” над стандартом. Обучение ведется в X - XIклассах и охватывает тех учащихся, которые пожелали совершенствоваться виностранном языке, избрав один из предлагаемых профилей: гуманитарный,эстетический, экономический, физико-математический, технический,естественнонаучный. И наконец, модель “второй иностранный язык в средней школе”существует в нескольких вариантах, основными из которых являются: а) с V поXI класс; б) с VII по XI класс; в) с VIII по XI класс; г) с X по XI класс. Совершенно очевидно, что интенсивные методики в той или иной мере,степени, в том или ином объеме, на том или ином этапе обучения иностраннымязыкам может быть использована в каждой из перечисленных моделей. Однакопри учете ее специфики - обучение устноречевому общению в короткие сроки -наиболее успешно она может быть применена: а) на завершающем этапе начальной шестилетней школы (V - VI классы); б) на завершающем этапе обучения в базовой школе (VIII - IX классы); в) на завершающем этапе обучения в полной средней школе (профильныйкурс: X - XI классы); г) на начальном этапе при обучении второму иностранному языку. Заметим, что на завершающих этапах как бы уходит на второй план такаяважная функция интенсивного метода, как введение и закрепление новогоречевого, лексического и грамматического материала в объемах, значительнопревышающих общепринятый минимум. Основной задачей завершающих этапов как в рамках базовой, так иполной средней школы становится активизация приобретенных ранее умений вчетырех видах речевой деятельности и формирование на их базе более высокогоуровня коммуникативной компетенции в иностранных языках. Успешное решениеэтой задачи требует привлечения интенсифицированных технологий обучения,одной из которых является интенсивный метод. Для реализации активизирующейи интенсифицирующей функции интенсивного метода используется база,приобретенная учащимися за предшествующие завершающему этапу годы обучения,которая составляет потенциал, подлежащий активизации. При изучении второго иностранного языка ситуация несколько иная: ушкольников уже имеется опыт овладения первым иностранным языком, чтопозволяет изучить второй иностранный язык в более сжатые сроки. Опыт впервом иностранном языке также способствует более активному запоминанию ииспользованию в речи лексики и грамматики, а интенсивный метод можетускорить этот процесс. Введение и закрепление больших объемов учебногоматериала в начале обучения второму иностранному языку становятсяпервостепенно значимыми. Другим серьезным аргументом в пользу интенсивногометода при обучении второму иностранному языку является возможность решенияпроблемы сохранения и поддержания мотивации. Таким образом, следует учитывать разные возможности интенсивногометода при его использовании на завершающих этапах (VIII - IX классыбазовой школы и X - XI классы полной средней школы, например, профильноеобучение) и на начальном этапе (например, при обучении второму иностранномуязыку). На завершающих этапах интенсивный метод выполняет собирательную иактивизирующую функцию, она завершает систему обучения иностранному языку всредней школе. На начальном этапе (второй иностранный язык) учащемусяприходится начинать с азов, с самого начала; использование интенсивногометода в сочетании с языковым опытом , приобретенным в первом иностранномязыке, создает твердую основу для дальнейшей аналитической и практическойдеятельности во втором иностранном языке. В связи с демократическими преобразованиями в общественной жизниРоссии происходят изменения и в сфере образования. Одним из них являетсяполная смена программного обеспечения по всем предметам. В предметнойобласти “иностранный язык” уже создан ряд программ для упомянутых вышемоделей обучения иностранным языкам. В них учтены передовые тенденции вконструировании программ по иностранным языкам, использован опыт,накопленный международным сообществом, исследования отечественных авторов. Современные программы по иностранным языкам содержат материалы,ориентированные как на конечный продукт, так и на процесс обучения.Программы, ориентированные на продукт, отражают конечные цели обучения. Впрограммах ориентированных на процесс, делается акцент на средстваобучения, на описание конкретных методических приемов, в наибольшей степениподходящих для реализации программных целей. Этот вид программ менеепривычен для российского учительства и является инновацией в областиотечественной теории программного обеспечения. В программах, ориентированных на процесс, так или иначе отражаютсяосновные методические подходы, применение которых позволяет решать задачиобучения иностранным языкам наиболее адекватно. Самым известным ипопулярным в отечественной методике в настоящее время являются такиеподходы к обучению иностранным языкам, как коммуникативный, личностно-деятельностный, когнитивный, социокультурный и суггестопедический(интенсивный). Все эти подходы используются не в чистом виде, а в различныхкомбинациях. Для нас важно отметить, что суггестопедический подход вобучении иностранным языкам не игнорируется в этих комбинациях, так как он,благодаря особой технологии, способен решить ряд учебных задач значительноуспешнее, чем другие технологии. Среди таких задач следует отметитьобучение устным формам общения, повышение мотивации обучения, снятиепсихологических барьеров. В тех случаях, когда в программных целяхуделяется значительное место устноречевым формам общения - слушанию иговорению, - можно смело рекомендовать суггестопедию в качестве одного изнаиболее успешных подходов для достижения этих целей, например в рамкахкоммуникативного подхода. Методика интенсивного обучения иностранным языкам первоначальносоздавалась для условий курсового обучения. Запрос средней школы насуггестопедическую (интенсивную) методику требует определенной коррекциитеоретических положений, переподготовку учителей и создание новых учебныхкурсов, соответствующих условиям школьного обучения. Условия обучения иностранным языкам по интенсивной методике в среднейшколе прежде всего связаны с необходимостью учета социально-возрастныхособенностей школьников. Экспериментальная работа показала, чтосуггестопедическая методика может использоваться при работе со всемивозрастными группами. Однако старший этап обучения предоставляет большевсего возможностей. Причинами тому являются: наибольшая степеньсформированности личности, обширный информационный запас, стремление кпознанию мира через общение с другими людьми, наличие исходной языковойбазы. Необходимо учитывать возрастные особенности при подборе тем иситуаций общения, обеспечение содержательной стороны учебного процесса,формулировке коммуникативных заданий. Учитываются и особенности организации учебного процесса в среднейшколе: иностранный язык вписывается в общую сетку часов и изучается нарядус другими учебными предметами. Однако суггестопедическое обучениепредполагает определенную концентрацию учебных часов. На старших этапахцелесообразно выделять шесть часов в неделю за счет школьного компонентаучебного плана, их стоит разделить на три занятия по два часа каждое. Принеобходимости количество часов в неделю можно свести к трем и проводить тризанятия в неделю по одному часу каждое. Другой возможный вариант - четыречаса в неделю: два занятия по два часа каждое или четыре занятия по одномучасу.Возможное распределение часов при работе по интенсивной методике в школе| | | ||Варианты |Адекватный (наиболее |Возможные || |благоприятный) | || | | | ||Количество часов|6 |4 |3 ||в неделю | | | || | | | | ||Количество часов|3 занятия по 2 часа |2 занятия|4 |3 ||/ занятий в | |по 2 часа|занятия |занятия по||неделю | | |по 1 часу|1 часу | Помимо активизации приобретенных ранее умений и усвоения большихобъемов учебного материала в сжатые сроки специфику школьного интенсивногокурса иностранных языков также составляют более объемные цели обучения.Расширить цели обучения позволяет пролонгированный характер школьногоинтенсивного курса: по сравнению с классическим (курсовым) вариантом онрастягивается на несколько лет (например, двухгодичный курс для X - XIклассов). В самом общем виде цель суггестопедического курса определяется преждевсего как обучение устным формам общения на изучаемом языке: аудированию иговорению. Однако пролонгированность школьного суггестопедического курсадает возможность уделить серьезное внимание письменным формам общения.Письменное общение предполагает освоение таких видов речевой деятельности,как чтение и письмо (письменная речь). Расширение целей обучения в школьном суггестопедическом курсепредполагает активизацию приобретенных ранее речевых умений, формированиеболее высокого уровня коммуникативной компетенции, а также более глубокуюсистематизацию грамматических знаний учащихся. Основополагающими в школьном интенсивном курсе можно считатьследующие положения. 1. Взаимодействие суггестопедии с коммуникативным, личностно-деятельностным и системным подходами в обучении иностранным языкам.Расширение целей требует взаимодействия разных подходов к обучению,разнообразия технологий. Рассматривая суггестопедию в качестве составляющейкоммуникативного направления и используя ее как центральную технологию,нельзя не учитывать положительное влияние других известных подходов,способствующих более плодотворному решению методических задач. Учеткоммуникативных факторов наряду с суггестивными помогает оптимизироватьпроцесс иноязычному общению. Личностно-деятельностный подход делает ученикацентральной фигурой учебного процесса. Систематизация языковых знаний,лежащих в основе коммуникативной деятельности учащихся, способствуетповышению общего уровня их коммуникативной компетенции. 2. Реализация личности учащегося через иностранные языки. Освоениекак родного, так и иностранного языков тесно связано с психологическимипроцессами его усвоения и личностного присвоения. Известно, что человек неможет пользоваться языковыми знаниями, сколь ни велик объем этих знаний, дотех пор, пока они не будут соотнесены с его индивидуальными качествами иличностными ориентациями. Только после того, как каждое слово, фраза,предложение найдут свое место на шкале личностных ценностей, предпочтений,отношений и т.д., они могут быть использованы как средство самовыражения,самоутверждения и самореализации личности. Учет взаимовлияния личности наизучение иностранного языка и его на личность способствует усвоениюкоммуникативных процессов. приближая учебное общение к реальному. 3. Максимальная мотивированность учебных ситуаций. Как правило, желаяобеспечит мотивацию изучения иностранного языка, учитель объясняет ученикамперспективу его использования в будущем. Такая отсроченная мотивацияизучения не всегда срабатывает отдельно взятом уроке и тем более в каждыймомент урока. Поэтому школьный интенсивный курс в качестве одного изосновных условий выдвигает максимальный учет интересов учащихся в условияхкоммуникативного взаимодействия на уроке. Обеспечение мотивации на каждомуроке предполагает внимание к мнению и суждению каждого участника общения,уважение к его точке зрения. Учебные ситуации не должны быть оторванными отреальности или слишком обобщенными. Успех обучения обеспечивается тем, чтолюбая из моделируемых ситуаций является жизненно значимой для учащихся. 4. Положительная эмоциональная насыщенность всех компонентовобучения. Суггестопедия широко опирается на положение о разных функцияхдвух полушарий головного мозга, одно из которых (левое) отвечает, какизвестно, за логические формы познания, другое (правое) - за эмоциональные.Это заставляет пересмотреть такие приемы обучения, которые покоятся восновном на логических способах восприятия и познания действительности(задействуется, таким образом, только половина отпущенных человекувозможностей). Подключение эмоциональных факторов к обучению иностраннымязыкам значительно активизирует процесс усвоения, открывая новыеперспективы в развитии методики обучения иностранным языкам. Вся атмосферазанятий организуется таким образом, что освоению языка сопутствуютположительные эмоции. С одной стороны, это является важным стимулом длясоздания и поддержания интереса к предмету. С другой стороны,интеллектуальная деятельность учащихся, подкрепленная эмоциональнойдеятельностью, обеспечивает наиболее эффективное запоминание материала иовладение речевыми умениями. Интенсивная методика - это система обучения, которая появилась вответ на требование времени. В самом общем виде эти требования можно свестик ускорению процесса обучения иностранным языкам при минимальныхэнергетических затратах субъекта (учащегося). В условиях средней школы интенсивная методика в силу своей гибкости,приспособляемости и высокой результативности обучения может бытьиспользована на любом этапе обучения. Определим цели каждого из этихэтапов. Начальный этап: - создание устойчивого коммуникативного ядра; - поддержание глубокой заинтересованности, которая служит стимуломдля продолжения изучения иностранных языков на среднем и старших этапах; - организация активного речевого взаимодействия. Средний этап: - активизация приобретенных ранее умений в сфере устноречевогообщения; - организация активного речевого взаимодействия; - практическое освоение лингвострановедческих и социокультурныхфакторов путем создания коммуникативных условий, близких к естественным; - возобновление и поддержание интереса к изучению иностранного языкаи вера в свои силы и способности. Старший этап: - совершенствование умений речевого взаимодействия; - расширение тематики, сфер и ситуаций общения для активногопользования изучаемым иностранным языком; - расширение коммуникативного словаря учащихся, активизацияупотребление коммуникативно значимых грамматических конструкций; - углубление лингвострановедческих и социокультурных знаний путем ихреального включения в “живое “ общение; - создание мотивации для дальнейшего совершенствования в изучаемоминостранном языке. Особую значимость интенсивная система обучения приобретает на старшихэтапах, и в этом смысле она более всего приспособлена для условий: а) завершения базового курса обучения иностранному языку (VIII - IXклассы), так как большинство школьников заканчивают курс среднегообразования по иностранному языку именно в базовой школе; в дальнейшем онив лучшем случае могут получить двухгодичный курс поддержки, если школа непланирует целенаправленного углубленного курса иностранного языка в рамкахпрофильного обучения; б) профильного обучения (X - XI классы), то есть профессиональноориентированного изучения иностранного языка, главной целью которогоявляется обеспечение плавного перехода к гуманитарному или естественно-математическому вузовскому образованию. Следует отметить другую специфическую функцию обучения иностранномуязыку. Знание иностранного является непреложным при освоении любойспециальности и характеризует высококлассного специалиста в любой областинародного хозяйства. Таким образом, даже если школа не ставит цельюподготовку учащихся к поступлению в вуз, глубокое и достаточно свободноевладение иностранным языком необходимо для выпускников средней школы -будущих специалистов в самых различных областях народного хозяйства. Основными результативными моментами, подтверждающими эффективностьсуггестопедического подхода к обучению иностранным языкам, являются: 1) активное использование усвоенных знаний и умений в практикеустноречевого общения на иностранном языке; учение использовать полученныйязыковый материал не только в собственной речи, но и при понимании речисобеседника; 2) формирование гибкого навыка переноса усвоенных речевых единиц вварьюируемые ситуации общения; 3) создание сильной немедленной мотивации обучения, осуществляемого вформе неформального общения и мотивации общения приближенного к реальному; 4) преодоление психологических барьеров, в частности барьера страхаперед говорением на иностранном языке и барьера страха перед возможностьюсделать ошибку, а также преодоление внутренней и внешней скованности истеснения; 5) высокая и немедленная результативность обучения: уже на второйдень занятий учащиеся общаются на изучаемом иностранном языке, используяречевые клише, заложенные в основном учебном тексте - полилоге; текстполилога вводится в первый день занятий с использованием суггестивныхсредств воздействия (в том числе на память), одним из которых являетсяритуальный характер введения материала; 6) предъявление и усвоение большого количества речевых, лексических играмматических единиц; за одно предъявление вводятся и усваиваются 150-200новых слов, 30-50 речевых клише и несколько типичных речевых явлений. Интенсивная методика нашла свое место на всех этапах обученияиностранным языкам в средней школе: на начальном, среднем, старшем.Суггестопедическая технология может наполнить новым содержанием появившиесяв последнее время новые модели обучения иностранным языкам, среди них:модель профильного обучения, модель обучения второму иностранному языку,модель начального образования. Разработка интенсивного метода для условий средней школы открываетперспективы для развития этого направления в следующих аспектах: - смещение параметров обучения с количественных на качественные; - обучение всем видам речевой деятельности с помощьюсуггестопедической технологии; - пересмотр соотношения между домашней и классной нагрузкой учащегосяв пользу последней; - выстраивание нового характера взаимодействия учителя и ученика, атакже учащихся друг с другом. Все вышесказанное позволяет сделать выводы о том, что - основным принципиальным отличием интенсивного метода от традиционногоявляется распределение времени, - интенсивный метод не применим в полном объеме для изучения школьнойпрограммы по иностранному языку, - отдельные премы интенсивного метода могут быть успешно использованына уроках иностранного языка в школе. 5. ЛитератураЛозанов Г. Суггестология. София, 1971.Лозанов Г. Основы суггестологии. - В кн.: “Проблеми на суггестологията”.София , 1973, с.55-70.Лозанов Г., Новаков А. Суггестопедическая методика приобучении иностраннымязыкам. - В кн.: “Проблеми на суггестологията”. София , 1973, с.127-135.Лозанов Г. Суггестопедия при обучении иностранным языкам. - В сб.: “Методыинтенсивного обучения иностранным языкам”. Вып. 1, М., 1973, с.9-17.Лозанов Г. Сущность, история и экспериментальные перспективысуггестопедической системы приобучении иностранным языкам. В сб.: “Методыинтенсивного обучения иностранным языкам”. Вып.3, М., 1977, с.7-16.Китайгородская Г.А. Введение нового материала как элементсуггестопедической структуры учебного процесса. - В сб.:” “Методыинтенсивного обучения иностранным языкам”. Вып.1, М., 1973, с.94-101.Китайгородская Г.А. “Интенсивный курс. Научно-методическое пособие дляпреподавателей”. М., 1979.Китайгородская Г.А. Интенсивное обучения иностранным языкам. - Иностранныеязыки в школе, 1980, № 2, с.67-73.Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения. - М., “Высшая школа”,1986.Китайгородская Г.А., Леонтьев А.А. Содержание и границы понятия интенсивноеобучение. В сб.: “ Методика и психоллогия интенсивного обучения иностраннымязыкам”. Изд. АПН СССР, М., 1981.Леонтьев А.А. Мыслительные процессы в усвоении иностранного языка. -Иностранные языки в школе, 1975, № 5, с. 72-76.Леонтьев А.А. Некоторые психолингвистические аспекты начального этапапроцесса овладения языком. - В кн.: “Вопросы обучения русскому языкуиностранцев на начальном этапе”. М., 1976, с.23- 31.Леонтьев А.А. Память в усвоении иностранного языка. - Иностранные языки вшколе, 1975, № 3, стр.91-96.Леонтьев А.А. Психологические аспекты личности и деятельности. -Иностранные языки в школе, 1974, № 1, стр.80-86.Леонтьев А.А. Психология воприятия и восприятие речи. - Иностранные языки вшколе, 1975, № 1, стр.76-81.Леонтьев А.А. Речь и общение. - Иностранные языки в школе, 1974, № 6,стр.80-85.Леонтьев А.А. Социальная психология и обучение иностранным языкам. -Иностранные языки в школе, 1976, № 2, стр.70-74.Леонтьев А.А. Управление усвоением иностранного языка. - Иностранные языкив школе, 1975, № 2, стр.83-87.Леонтьев А.А. Эмоционально-волевые процессы в овладении иностранным языком.- Иностранные языки в школе, 1975, № 6, стр.93-97.Леонтьев А.А. Педагогическое общение. - М., 1979.Китайгородская Г.А. Создан проблемный совет по интенсивным методам обученияиностранным языкам. - Иностранные языки в школе, 1976, № 3, стр.116-117.Майорова М.А. Некоторые психолого-педагогические особенности отбора, объемаи распределения учебного материала в интенсивном курсе обучения по методуактивизации резервныз возможностей личности учащегося. - В сб.:“Активизация учебной деятельности”. Вып.1, М., 1981 стр.18-32.Китайгородская Г.А. Французский язык. - М., 1992.Денисова Л.Г. Интенсивная методика на внеклассных занятиях в школе. -Иностранные языки в школе, 1989, № 2, с. 69-76, № 3, с. 58 - 63.Денисова Л.Г. Место интенсивной методики в системе обучения иностранномуязыку в средней школе. - Иностранные языки в школе, 1995, № 4, с. 6 - 12.Елухина Н.В. О включении элементов интенсивного обучения в преподаваниииностранного языка в средней школе. - Иностранные языки в школе, 1990, № 6,с. 7.Рабинович Ф.М., Сахарова Т.В. Интенсивные методы обучения и средняя школа.- Иностранные языки в школе, 1991, № 1, с. 9.




Похожие:

Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) iconТестовый контроль в процессе обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе

Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) iconПриоритетные задачи программы
Программа предназначена для интенсивной подготовки учащихся выпускного класса чтобы помочь им подготовиться к сдаче егэ по английскому...
Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) iconЕ. А., учитель английского языка
Использование некоторых элементов интенсивных методов обучения иностранному языку на уроке английского языка в средней школе
Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) iconВопросы к экзамену по дисциплине: «Методика обучения иностранному языку»
Отечественные и зарубежные умк по иностранному языку для начальной и основной школы
Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) iconН. А. Добролюбова кафедра методики Студентка факультета английского языка IV курса заочного отделения Арсеньева Юлия Викторовна обучение детей английскому языку с 1 класса средней школы курсовая
Целью данной работы является разработка методики преподавания английского языка с 1 класса средней школы, способствующая ребенку...
Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) iconИнкорпорирование элементов егэ на текущем уровне обучения
Егэ по иностранному языку. Задача учителя – обеспечить учебный процесс и подготовку к Единому государственному экзамену по иностранному...
Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) iconПодписано ректором Ю. П. Похолковым 26. 06. 2007 временное положение об организации обучения профессиональному иностранному языку
Настоящее положение определяет цели и задачи обучения студентов всех направлений и специальностей профессиональному иностранному...
Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) iconИспользование ролевых игр на уроке
Введение. Характеристика ролевой игры как эффективного приёма обучения иностранному языку в школе
Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) iconРекомендуемая структура экзамена по иностранному языку
Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод...
Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе ([Курсовая]) iconВоспитание толерантности у школьников в процессе обучения иностранному языку
Все острее вставал вопрос о необходимости изменения приоритетов в системе школьного образования (в пользу воспитания)
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©rushkolnik.ru 2000-2015
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы