Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу icon

Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу



НазваниеПроисхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу
Дата конвертации14.01.2013
Размер246.3 Kb.
ТипДокументы
скачать >>>

1.

Происхождение р.я.: р.я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу.

С серед. 1 века славяне распадаются на 3 группы: южную (болгарскую), западную (чехи, словаки), восточную (древняя Русь).

14-15 в. – вост. славяне распадаются на 3 ветви: совр. русские, украинцы, белорусы.

Родственные связи р.я.: Украина, Белоруссия, остальные славянские, остальные индоевропейские.


2.

Русский язык был и продолжает оставаться одним из мировых языков. Согласно оценочным данным, русский язык по числу владеющих им (500 млн. человек, в т.ч. более 300 млн. за рубежом) занимает в мире третье место после китайского (свыше 1 млрд.) и английского (750 млн.). Он является официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (ООН, снг, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).

Страны, входящие в СНГ: Беларусь, Украина, Молдова, Армения, Грузия, Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Узбекистан и Туркменистан.

В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции он до сих пор там играет роль языка межнационального общения. Русским языком в ряде стран СНГ продолжают пользоваться в деловых кругах, финансовой и банковской системах, в некоторых госструктурах. Большинство населения этих стран (около 70%) еще достаточно свободно им владеет.

С другой стороны, ситуация через поколение может резко измениться, поскольку идет процесс (в последнее время он несколько замедлился, но не приостановлен) разрушения русскоязычного пространства, последствия которого начинают ощущаться уже сегодня.

В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения образования на нем. Меньше внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в которых обучение ведется на языках титульных наций.

Сужение сферы применения русского языка глубоко затрагивает, во-первых, права миллионов наших соотечественников, в результате распада СССР оказавшихся за рубежом, во-вторых, это не отвечает и национальным интересам новых независимых государств. Ошибочная языковая политика может вызвать серьезные затруднения в развитии сотрудничества как в рамках СНГ (экономическая и научно-техническая интеграция, формирование единого образовательного пространства и т.д.), так и в сфере взаимных двусторонних отношений.

Особую актуальность и важность приобрела проблема придания в странах СНГ и Балтии русскому языку особого статуса. Это ключевой фактор сохранения его позиций.


В полном объеме этот вопрос решен в Белоруссии, где наравне с белорусским русский язык имеет статус государственного.

В Украине статус государственного языка конституционно закреплен только за украинским языком. Ряд регионов Украины внес в Верховную Раду предложение принять Закон о внесении изменений в Конституцию страны касательно придания русскому языку статуса второго государственного или официального языка.

В Республике Молдова Конституцией определяется право на функционирование и развитие русского языка (статья 13, п.2) и регулируется Законом о функционировании языков на территории РМ, принятым в 1994 году. Закон гарантирует "право граждан на дошкольное, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке и на пользование им в сношениях с органами власти". В стране ведется дискуссия по вопросу придания русскому языку статуса государственного в законодательном порядке.

В Казахстане в соответствии с Конституцией государственным языком является казахский. Законодательно статус русского языка был повышен в 1995 году. Он может "официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления".

В соответствии с Конституцией Таджикистана государственным языком является таджикский, русский - языком межнационального общения. Статус русского языка в Азербайджане законодательно не регулируется. В Армении, Грузии и Узбекистане русскому языку отводится роль языка национального меньшинства.

При всей неоднозначности ситуации имеются основания надеяться, что русский язык имеет будущее в странах СНГ

Безусловно, в сфере продвижения русского языка за рубежом по-прежнему самой острой остается проблема ресурсов. Несмотря на наметившиеся, как уже отмечалось выше, некоторые позитивные сдвиги, финансовые возможности остаются весьма ограниченными. В настоящее время прорабатывается вопрос о создании фонда по поддержке русского языка за рубежом, который мог бы частично решать эти проблемы.

В последние годы положение несколько стабилизировалось. Во многих вузах кафедры славянских языков и русского языка укреплены кадрами квалифицированных русистов, увеличилось количество школ и классов с углубленным изучением русского языка. Все большее число студентов выбирает русский язык в качестве второго иностранного. Наблюдается, в частности, рост интереса к овладению русским языком у будущих экономистов, управленцев, юристов, студентов художественных профессий. Русский язык вновь становится востребованным теми, кто непосредственно принимает участие в развитии связей с Россией и реализации международных проектов. Популярностью пользуются программы "Русский язык повседневного общения", "Русский язык. Бизнес и коммерция", подготовленные специалистами Института русского языка им.А.С.Пушкина. Примечательно, что русисты Болгарии, Чехии, Польши и Венгрии проявляют немало инициативы в организации международных семинаров и конференций по актуальным проблемам преподавания русского языка и литературы.

3.

1. Предмет и аспекты лексикологии.

Лексика - словарный состав данного языка. Лексика является предметом науки лексикологии. Лексикологию интересует слово как: 1) словарная единица, 2) имеющая определенное лексическое значение, 3) имеющая предметное значение, 4) обладающая системой словоизменительных форм. В отличие от фонетики (фонемный состав) и грамматики (принадлежность к частям речи и роль в предложении) лексикологию интересует предметное содержание слова - лексическое значение.

^ Аспекты лексикологии:

1. Общая - изучает лексику разных языков, выявляет универсалии и общие закономерности. Частная - исследует словарный состав одного языка.

2. Описательная (синхроническая) - изучает лексику одновременно сосуществующую. Историческая (диахроническая) - изучает словарный состав в процессе формирования и развития.

3. Сопоставительная - лексика разных языков сопоставляется для выявления сходств и различий.

4. Практическая - необходима для практического овладения языком. Теоретическая - дает научное освещение понятий.

4.

Типы лексического значения слов:

1. Прямые и переносные, 2. свободные и связанные, 3. Мотивированные и немотивированные.

Прямые - непосредственно направлено на предметы и явления, фундамент всех других значений. Они свободно сочетаются, контексты соответствуют отношениям в действительности.

^ Переносное значение – знач-е, основанное на переносе значения с одного слова на другое, причём значения должны быть родственны. (Глубокий овраг, глубокий ум). Перен. знач-е бывает 4 видов:

  1. По сходству признаков (метафорический тип перен. знач-я)

  2. По смежности (метонимия) – съел тарелку супа

  3. Перенос, когда единичность употр. в знач. множ-ва (синекдоха) – швед, русский – колет, рубит, режет.

  4. По функции

Свободное значение слова совпадает с номинативным и не зависит от состава словосочетания: слово может иметь его и вне контекста. Например: куст. Свободным значениям противопоставляются связанные.

Связанные:

а) Фразеологически связанное - реализуется в сочетании со строго ограниченным кругом слов. (или двумя-тремя, его синонимами). Так, фразеологически связанными будут значения слов КАРИЙ «(темно-коричневый»), ПРОЛИВНОЙ («очень сильно льющийся») в сочетаниях: карие глаза, проливной дождь. Связи таких слов обусловлены традицией употребления. Поскольку ограничение сочетаемости приводит к устойчивости употребления, такие сочетания приобретают статус фразеологических, фразеологизмов, отсюда и название типа значения — фразеологически связанные.

б) Конструктивно обусловленные значения слова - такие значения, которые реализуются лишь в условиях определенной синтаксической конструкции. Например, слово вихрь с прямым значением "порывистое круговое движение ветра" в конструкции с существительным в форме родительного падежа получает образное значение: вихрь событий - "стремительное развитие событий".

в) Синтаксически обусловленные – ярко оценивают и при этом имеют узкую функцию, как правило выступают в роли сказуемого. Объеденье, загляденье, капут.


Мотивированные – значение слова объяснимо, понятно нашему сознанию.

Немотивированные – мы не можем сказать, почему данное слово называется именно так.


5.

^ Переносное значение – знач-е, основанное на переносе значения с одного слова на другое, причём значения должны быть родственны. (Глубокий овраг, глубокий ум). Перен. знач-е бывает 4 видов:

  1. По сходству признаков (метафорический тип перен. знач-я)

  2. По смежности (метонимия) – съел тарелку супа

  3. Перенос, когда единичность употр. в знач. множ-ва (синекдоха) – швед, русский – колет, рубит, режет.

  4. По функции



6.

1. С пом. определения – то понятие, кот. мы комментируем подводится под родовое, затем подчёркиваем видовые признаки. Дуб – лиственное дерево с плодами в виде желудей.

2. Синонимический – с пом. подбора синонимов.

3. Через толкование частей слова. Землекоп.

4. Через перечисление предметов, относящ-ся к данному явлению.

5. Понятие смысловой структуры слова.


7.

Многозначность (полисемия) – наличие у слова двух или более значений, связанных между собой по смыслу. Поэтому мы говорим, что это не разные слова, а знач-я одного слова.

Развитие многозначности как исторический процесс. Момент возникновения слова однозначен: соц. факторы, лингвистические факторы способствуют этому. Соц. ф.: потребность в обозначении нов. предметов и явлений, потребность в оценке чего-либо, развитие синонимических ср-в. Т.к. мн-ть – проявление значения одного слова, т.о. оно отображается в словарях: Даля, Ожегова, Большой толк. словарь Кузнецовой.

Стилистическая роль мн-ти – яркое ср-во создания языковой игры за счёт каламбурного употребления слов.


8.

Омонимы – одинаково звучащие и пишущиеся слова, но не имеющие ничего общего в своём значении. Коса.

Причины образования омонимов:

  1. фонетические процессы внутри русского языка.

  2. изменения в алфавите

  3. распад многозначности, когда 2 значения настолько расходятся др. от др., что мы начинаем понимать их как разные слова

  4. заимствование слов, приводящее к появлению омонимов.

Словари омонимов Колесников, Вишнякова.


9.

Омографы – одинаково пишущиеся, но по разному звучащие: замОк – зАмок.

Омофоны – одинаково звучащие, но по разному пишущиеся: код – кот.

Омоформы – одинаковые формы. Совпадение разных слов в одной грамматической форме: я лечу, знать – знать.

Паронимы – слова, чем-то похожие друг а друга по форме и содержании: надеть-одеть, горячий – горячительный, абонемент – абонент.


10.

Стилистическая роль мн-ти и омонимии – яркое ср-во создания языковой игры за счёт каламбурного употребления слов. Хороша у Алены коса. И трава на лугу ей по косу. Скоро лугом пройдется коса: Приближается время к покосу. Кричали «пьеса мол пошла», а пьеса всё-таки пошла! – омонимы. А что ты подхватишь завтра? – многозн.

11.

Синонимы - близкие или тождественные по своему значению слова, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо и тем и другим. Синонимы как правило принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания.

Типы синонимов:

  1. Смысловые (семантические) – отл. оттенками знач-я: холодная, студёная, ледяная.

  2. Стилистические – отл. стилист. окраской: лицо, лик, рожа.

  3. Семантико-стилист. – и оттенком знач-я и окраской: течь – хлестать.

  4. Абсолютные (полные) – не отл. ничем: бегемот – гиппопотам.

Функции син.: 1) уточняют предмет мысли, 2) избегать повторов слов, делать речь красивой, 3) позволяют выражать оценку.

Син. объединяются в синонимич. ряды. из 2 и более слов. Опорное слово – стилистич. нейтральное.

Словари: Клюева, Александрова( 11 тыс. рядов), Евгеньева.


12.

Ант. – слова с противоположным, но соотносительным знач-ем. Соотносительность – одно предполагает другое.

Типы ант.:

  1. Смысловые: выраж. кач-во: тихий – громкий; кол-во: много – мало; пространственное: близко – далеко; временные: утро – вечер.

  2. Структурные: однокорневые: подземный – надземный; разнокорневые: белый – чёрный.

^ Антонимия как средство выразительности. Антонимы в речи и худ. лит-ре – основа контраста, резких, выразительных противоположностей. На явлении антонимии основан эффект антитезы и оксюморона (катахрЕза) – живой мертвец. Иногда в произв-ях антонимами становятся слова, кот. объективно таковыми не являются (контекстные, речевые). Пушкин: волна и камень.

Словари: Колесников, Львов, Введенская.

Энантиосемия – наличие у слова антонимичного значения: прослушали.


13.

Функции син.: 1) уточняют предмет мысли, 2) избегать повторов слов, делать речь красивой, 3) позволяют выражать оценку.

^ Антонимия как средство выразительности. Антонимы в речи и худ. лит-ре – основа контраста, резких, выразительных противоположностей. На явлении антонимии основан эффект антитезы и оксюморона (катахрЕза) – живой мертвец. Иногда в произв-ях антонимами становятся слова, кот. объективно таковыми не являются (контекстные, речевые). Пушкин: волна и камень.


14.

Иск. русск. сл. – слова, появившиеся либо в самом русском языке, либо доставшиеся ему по наследству из прошлого языкового состояния. Дел. на 4 группы:

  1. индоевропейские – слова, общие для индоевропейских языков: мать, дом, небо, брат.

  2. общеславянские – от общеславянского единства: волосы, голова, внук, утро, лето, липа.

  3. восточнославянские (древнерусские) – слова, родившиеся в Др. Руси: бурый, сизый, хороший, сорок.

  4. собственно русские – появились в самом русском языке: исследовать, обложка, голубцы, лётчик.


15.

Старославянизмы – это слова, проникшие в древнерусский яз. из стар. слав. языка. Искусство книжн. яз., созданн. в 9 веке славянскими просветителями Кириллом и Меф. Был создан для перевода греч. богослужебных книг на Славянск. языки, не имевшие в тот момент развитой письменности. В основу старослав. языка был положен один из диалектов древнеболгарского языка (македонский диалект).

Старослав. яз. – это церковный язык и в общем-то не язык. Древнерусский вариант старославянского языка – чаще всего так.

Город (русск) – град (древнеслав)

Судьба старославянизмов сложилась по-разному: одни из них тесно закрепились в русск. яз., получив самостоятельное значение (рождать-рожать). В некотор. случаях произошло наоборот (аз). В третьих случаях победили старославянизмы (хоробрый(рус) – храбрый). В-4, сохранились оба слова, несмотря на единство значения потому, что была разная стилистич. окраска (берег-брег).

Признаки старослав.:

  1. фонетического хар-ера (неполногласие – на 1 гласн. меньше)

  2. «жд» на месте русского ж

  3. «щ» на месте русского ч (свеча(р) – освещать(ст)).

  4. словообразовательный признак (характерные суффиксы, приставки, форманты –ств, -чий(ст), -ыня, -ущ, ющ, приставки ис, из, низ, элементы сложных слов с элементами «зло», «бого», «благо».

  5. их семантика (религиозно абстрактная)

  6. стилистический признак (выше по окраске, чем соответств. русские синонимы) – короткий-краткий, берег-брег.

Старославянизмы – заимств. слова (насчит. от 4 до 10 тыс.)


16.

На протяжении неск. столетий русск. яз. впитывал иностранные слова в результате различного рода контактов. Инояз. слов более 10% без учёта старослав. Многие настолько обрусели, что мы не воспринимаем их как иностр. (свёкла, тетрадь). Заимств-е слов сопровождается семантической, структурной и фонетической адаптцией. Заимствование слов наблюдается на протяжении всей истории существования русского языка. К древнейшим заимствованиям относятся слова, пришедшие в русский язык из греческого, тюркских, финно-угорских, латинского, старославянского языков.

Древнегреч. – парус, планета, театр.

Латинск. – комната, формула, автор, экзамен.

Немецкий – бутерброд, кухня, плац, штаб.

Франц. – бульон, котлета, вальс, кафе.

Англ. – футбол, лидер, комфорт.

Итальянск. – ария, дуэт, опера, барокко.

1 Собственно заимствованные слова (аккомпанемент, декан, студент и др.).

2 Варваризмы – иноязычные слова и выражения, употребляющиеся в русской речи, но не вошедшие в русский язык (^ ОК, чао, амиго, хомосапиенс, тет-а-тет и пр.).

3 Экзотизмы – употребляющиеся в русском языке иноязычные слова, называющие явления жизни других народов (тугрик, йена, фунт, драхма, вигвам, юрта, иглу, чалма, паранджа, сейм и т.д.).

4. Калькирование – заимств-е не самого слова, а его смысловой или словообразовательной структуры. Семантическое - Например, русское слово картина, обозначающее - 'произведение живописи', зрелище', под влиянием английского языка стало употребляться также в значении 'кинофильм'. Это калька английского многозначного слова picture, имеющего в языке-источнике значения: 'картина, рисунок', 'портрет' 'кинофильм, съемочный кадр'. Лексические - английское sky-scraper в русском языке имеет кальку небоскреб.

Сведения о происхождении слов содержатся в этимологических словарях. Шанского, Фасмера.


17.

Варваризмы – иноязычные слова и выражения, употребляющиеся в русской речи, но не вошедшие в русский язык (^ ОК, чао, амиго, хомосапиенс, тет-а-тет и пр.).

Экзотизмы – употребляющиеся в русском языке иноязычные слова, называющие явления жизни других народов (тугрик, йена, фунт, драхма, вигвам, юрта, иглу, чалма, паранджа, сейм и т.д.).

Калькирование – заимств-е не самого слова, а его смысловой или словообразовательной структуры. Семантическое - Например, русское слово картина, обозначающее - 'произведение живописи', зрелище', под влиянием английского языка стало употребляться также в значении 'кинофильм'. Это калька английского многозначного слова picture, имеющего в языке-источнике значения: 'картина, рисунок', 'портрет' 'кинофильм, съемочный кадр'. Лексические - английское sky-scraper в русском языке имеет кальку небоскреб.


18.

К активной лекс. относ. та, кот. не имеет ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны. Но не нужно путать с активным словарём чел-ка.

Пассивный – устаревшие и новые.

Устаревшие – архаизмы и историзмы.

Архаизмы – устарели потому, что обозначаемые ими понятия мы предпочитаем именовать другим словом.

  1. Собственно лексические – когда устаревает само слово: сей (этот)

  2. Семантические – когда устарело прежнее значение: вокзал (увеселительное заведение).

  3. Словообразовательные – отлич-ся суффиксами, структурой слова: дружество, рыбаль).

  4. фонетические – звуковой формой: клоб.

Историзмы – слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия (волость, уезд, армяк, урядник, крепостной, опричник, нэпман, комсомолец).

Неологизмы (новые слова) – сравнительно недавно вошедшие в язык слова, новизна которых ощущается говорящими. В момент своего появления они входят в пассивный словарь и остаются новыми до тех пор, пока не утрачивают оттенок новизны и свежести.

Лексические – новое слово.

Семантич. – новое значение.

Неолог. нужны нам объективно, они отражают нов. явл-я, предметы, пришедшие в нашу жизнь.


Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) – слова, созданные художниками слова для придания образности художественному тексту. Как правило, они живут в контексте только данного произведения или нескольких произведений (у Есенина «звень», у Пушкина «тяжелозвонкое скаканье», у Маяковского «серпастый», «стрикозел»). Назначение таких неологизмов – остаться неповторимыми, сохранить свою свежесть. Они не переходят в разряд общеупотребительных (искл.: «маяк», «насос», «созвездие» Ломоносова). Окказионализмы возникают как стилистическое средство, к которому прибегают авторы для решения тех или иных индивидуально-экспрессивных художественных задач.

Окказ. объективно не нужны, они оч. популярны в речи журналистов. Функции – выразить что-л. ярко, необычно, либо с худ. т.зр., либо с идеологической т. зр., остроумно выразить что-н.

В словарях имеют соответствующие пометы. Есть спец. словари «Новые слова и значения», кот. оперативно издают нов. слова.


19.

К пассивному составу русской лексики.

Архаизмы – устарели потому, что обозначаемые ими понятия мы предпочитаем именовать другим словом.

  1. Собственно лексические – когда устаревает само слово: сей (этот)

  2. Семантические – когда устарело прежнее значение: вокзал (увеселительное заведение).

  3. Словообразовательные – отлич-ся суффиксами, структурой слова: дружество, рыбаль).

  4. фонетические – звуковой формой: клоб.

Историзмы – слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия (волость, уезд, армяк, урядник, крепостной, опричник, нэпман, комсомолец). Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке, поэтому объяснить их значение можно только прибегнув к энциклопедическому описанию. Состав историзмов русского языка наиболее активно пополняется в периоды коренного перелома общественно-политического уклада страны (Октябрьская революция, распад СССР). Историзмы с течением времени могут возвращаться в современный языковой состав (генерал, адмирал, мичман, министр, дамы и господа)


20.

Неологизмы (новые слова) – сравнительно недавно вошедшие в язык слова, новизна которых ощущается говорящими. В момент своего появления они входят в пассивный словарь и остаются новыми до тех пор, пока не утрачивают оттенок новизны и свежести.

Лексические – новое слово.

Семантич. – новое значение.

Неолог. нужны нам объективно, они отражают нов. явл-я, предметы, пришедшие в нашу жизнь.


Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) – слова, созданные художниками слова для придания образности художественному тексту. Как правило, они живут в контексте только данного произведения или нескольких произведений (у Есенина «звень», у Пушкина «тяжелозвонкое скаканье», у Маяковского «серпастый», «стрикозел»). Назначение таких неологизмов – остаться неповторимыми, сохранить свою свежесть. Они не переходят в разряд общеупотребительных (искл.: «маяк», «насос», «созвездие» Ломоносова). Окказионализмы возникают как стилистическое средство, к которому прибегают авторы для решения тех или иных индивидуально-экспрессивных художественных задач.

Окказ. объективно не нужны, они оч. популярны в речи журналистов. Функции – выразить что-л. ярко, необычно, либо с худ. т.зр., либо с идеологической т. зр., остроумно выразить что-н.

В словарях имеют соответствующие пометы. Есть спец. словари «Новые слова и значения», кот. оперативно издают нов. слова.

Есть спец. словари «Новые слова и значения», кот. оперативно издают нов. слова.


21.

В худ. лит-ре устар. слова служат средством исторической стилизации, хар-ки речи персонажей, ср-вом придания высокой стилист. окраски, иногда созданием юмора, сатиры. В поэтич. тексте возвышают повеств-е. архаизмы и историзмы часто употребляются в художественных произведениях для создания реалистического колорита при изображении старины.


22.

Общенародные слова имеют широкую сферу речевого исп-я, ничем не ограничены.

^ Общенародную лексику русского языка составляют слова, употребление которых свойственно всем людям, говорящим по-русски, и не ограничено территориально. Общенародные слова — это ядро лексической системы языка, без них невозможно само существование языка и общение на нем. Эти слова обычно имеют определенные, устойчивые значения, которые являются общими для всех носителей языка и не изменяются в течение длительного периода времени.

Общенародная лексика не составляет замкнутую группу слов, напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную (диалектную или профессиональную) сферу употребления и наоборот.


Необщенар. слова ограничены в своём употр-и либо опред. территорией (диалектизмы), либо опред. профессиональн. средой, либо специфич. соц. средой. По этим причинам необщенар. слова не могут быть знаемыми всем народом.

Необщенар.: диалектизмы (слова, употр. лишь в опред. местности), спец. лексика (термины, номены, профессионализмы), жаргонизмы (особый подъязык той или иной среды), арготизмы (язык преступной среды).

Те и др. слова тесно связаны – с одной стороны многие необщенар. образ-ся на базе необщенар, С др. стороны, термины, диалектизмы, жаргонизмы переходят в общенар. слова.


23.

диалектизмы - слова, употр. лишь в опред. местности. Диалект – особый региональный язык, со своим словарным фондом, грамматикой.

Разл. неск. типов диалектизмов:

  1. Лексические – неизвестные общенар. языку.

  2. Этнографические – не только сами слова неизвестны, а так же выражаемые ими понятия.

  3. Семантические – слова, нам известные, но в диалектах имеющие особое значение (пахать – мести пол)

  4. словообразовательные – отлич-ся от общенар. суффиксами, приставками, моделью слова (блюдка, любжа).

  5. фонетические – отлич-ся лишь отдельными звуками (картофка, удеяло).


24.

Специальная лексика русского языка – слова и сочетания слов, обозначающие понятия определенной области знания или деятельности. Три типа специальной лексики:

1 Термины.

2 Профессионализмы.

3 Номенклатура.

Термин – слово или словосочетание, обозн. понятие какой-л. отрасли знания.

В отличие от остальных слов языка, термины создаются искусственно. Среди них различают узко специальные и общеупотребительные. Границы между узко специальными и общеупотребительными терминами изменчивы. Характерный признак термина – однозначность, поэтому термин не нуждается в контексте как большинство обычных слов.

Профессионализмы – неофициальные варианты терминов и номенов, кот. исп-ся в непринуждённой обстановке. (взлет, лежка для охотников), свойственные людям, как правило, одной профессии и являющиеся, в отличие от терминов, полуофициальными названиями понятий данной профессии.


25.

Жаргон – особый подъязык той или иной среды. Функц: ярко выразить что-л. эмоционально, экспрессивно.

по профессиональному признаку (профессиональные жаргоны) или по социальным критериям – возрасту, интересам, образу жизни и т.д. (социальные жаргоны).

Два основных вида социального жаргона:

1 Уголовный (блатной, тюремно-лагерный): ксива, бабло, зелень, перо.

2 Молодежный (сленг). Основная функция сленга – игра со словом, стремление к эффективности, выразительности, протестующая против серой, обыденной, казенной речи.

они сохраняют эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных целях. Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то высмеивается, осуждается.

Арго – язык преступной среды. Для того, чтобы засекретить смысл сказанного, они позволяют отличать своего, способны запугивать людей. Такие слова стали образовываться довольно давно, на базе заимств. слов. В настоящее время арго употребляется в прессе и даже в литературе для придания речи живости.


27.

В обычные словари необщенар. лексика попадает не в полном объёме. Термины – только те, кот. чаще употр-ся, жаргонизмы и агротизмы – почти не попадают. НО сущ-т спец. словари. Диалектные словари: «Словарь русск. народн. говоров», «Словари терминов». Лексика арго попадала в справочники сыщиков. Макиенко, Никитин – «Большой словарь русского жаргона» - 25 тыс. слов и ок. 7000 фразеологизмов.


28.

Слова отл. др. от др. стилистической окраской. С.о. – то, что присуще слову постоянно, как и его значение.

Слова с нейтральной с.о. – их большинство не имеет ни стилистич., ни эмоционального отнош-я, именно поэтому они сост. основу любого стиля.

Разговорная с.о. – свойственна неофициальной, непринуждённой речи (молодчина, жадина, грязища).

Просторечная с.о. – слова либо грубоваты (жадюга), либо эти слова свойственны речи сельских жителей, хотя необязательно, чтобы они были диалектными (вкруголя).

Вульгари́зм — термин традиционной стилистики для обозначения слов или оборотов, применяемых в просторечии, но не допускаемых стилистическим каноном в литературном языке.

обсценная лексика (от англ. obscene — непристойный, грязный, бесстыдный) — сегмент бранной лексики различных языков, включающий грубейшие (похабные, непристойно мерзкие, вульгарные) бранные выражения, часто выражающие спонтанную речевую реакцию на неожиданную (обычно неприятную) ситуацию. Одной из разновидностей обсценной лексики в русском языке является русский мат.


Книжная лексика – слова, свойственные письменной речи. Они были бы нелепы в разговорной или нейтральной ситуации: недра, тотальный, фундаментальный.

Высокие - необходимы в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Такая лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Служат для придания хорошего, возвышенного тона.


29.

Разговорная с.о. – свойственна неофициальной, непринуждённой речи (молодчина, жадина, грязища).

Просторечная с.о. – слова либо грубоваты (жадюга), либо эти слова свойственны речи сельских жителей, хотя необязательно, чтобы они были диалектными (вкруголя).

Позволяют выражать оценку, эмоции.

если хотят воссоздать коренную русскую речь с "народно-крестьянским" патриархальным колоритом. Средством художественного описания эти слова становятся как раз потому, что современный носитель литературного языка ощущает их связь с речью крестьянства и с особым (с чертами патриархальности) деревенским укладом жизни.

непринуждённость.


30.

Книжная лексика – слова, свойственные письменной речи. Они были бы нелепы в разговорной или нейтральной ситуации: недра, тотальный, фундаментальный.

Высокие - необходимы в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Такая лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Служат для придания хорошего, возвышенного тона.


31.

Слова с нейтральной с.о. – их большинство не имеет ни стилистич., ни эмоционального отнош-я, именно поэтому они сост. основу любого стиля.

Вульгари́зм — термин традиционной стилистики для обозначения слов или оборотов, применяемых в просторечии, но не допускаемых стилистическим каноном в литературном языке.

С течением времени этот канон меняется. Например, слово «парень» в XVIII в. носителю литературного языка могло казаться «отвратительным» (тогда оно было вульгаризмом), т.к. оно напоминало «неблагопристойные» формы быта крестьянства (Карамзин). В наше время это же слово воспринимается уже несколько иначе.

32.

Фразеологизм – воспроизводимая единица языка из 2 и более слов, целостная по своему знач-ю и устойчивая в своём составе и структуре. Фразеологизм мы не придумываем, а воспроизводим. Должен состоять мин. из 2 слов, имеющих ударение. Если знач-е обычного словосоч. явл. суммой знач-я составляющих его слов, то значение фразеолог-ма вовсе не вытекает из знач-я сост. его слов (болит правая рука; он – моя правая рука). Из фразеол-ма, как из песни, слов не выкинешь – мы не можеи ни добавить, ни убрать слово. Част фр-ма нельзя поменять местами, но можем их изменить.

Помогают ярко выразить что-л. Фразеология — одно из самых ярких и действенных средств языка. Не случайно ее образно называют жемчужиной русской речи. Метафоричность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность — все эти качества фразеологических единиц придают нашей речи образность и выразительность.


33.

^ Экспрессивно-стилистическая классификация фразеологизмов:

1 Стилистически нейтральные (до поры до времени, дать волю, без лишних слов).

2 Разговорные фразеологизмы (мыльный пузырь, хоть шаром покати, медведь на ухо наступил, шишка на ровном месте).

3 Просторечные фразеологизмы (катить бочку, шарашкина контора, раз плюнуть).

4 Книжные фразеологизмы (отдать последний долг, кануть в лету). Библиизмы: мана небесная, глас вопиющего в пустыне. Мифологизмы: нить Ариадны, Ахиллесова пята.

5 Неологизированные (черный пиар, вертикаль власти).

6 Жаргонные (сносить башню).


34.

Помогают ярко выразить что-л. Фразеология — одно из самых ярких и действенных средств языка. Не случайно ее образно называют жемчужиной русской речи. Метафоричность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность — все эти качества фразеологических единиц придают нашей речи образность и выразительность.


35.

^ Общая типология словарей. Различаются словари академического типа и словари-справочники. В академическом словаре язык находит максимально полное отражение как единая цельная система. Лексические единицы получают здесь всестороннее и обстоятельное толкование (прежде всего, для ученых). Словари-справочники ориентированы на широкую аудиторию.

Словарь Ожегова – нормативный словарь-справочник.

Словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Энциклопедические словари – это научные или научно-популярные справочные издания, представляющие собой систематизированный свод информации в каких-либо областях. Лингвистические словари делятся на две большие группы: аспектные и толковые.

Аспектные словари характеризуют лексику языка с различных точек зрения, т.е. это словари синонимов, омонимов и т.д. Толковые словари – лингвистические словари, в которых объясняются значения слов и фразеологизмов какого-либо языка средствами самого языка. Толковые словари являются комплексными: их словарные статьи, помимо дефиниции, содержат сведения о его написании, особенностях произношения, о месте ударения, о грамматических, словообразовательных свойствах, о стилистических и функциональных сферах, к которым единицы языка могут быть отнесены.


36.

1 Словарь Академии Российской в 6 частях. 1789 – 1794 гг. (первый словарь русского языка).

2 Словарь церковнославянского и русского языка в 4 томах. 1847 г. (приблизительно 115 тысяч слов).

3 В.И. Даль Толковый словарь живого великорусского языка в 4 томах. 1863 – 1866 гг. (более 200 тысяч слов).

4 Толковый словарь русского языка в 4 томах под ред. Д.Н. Ушакова. 1935 – 1940 гг. (первый нормативный словарь русского языка).

5 Ожегов С.И. Словарь русского языка. 1-ое изд. 1949 г. (первый однотомный словарь русского языка, самый популярный словарь справочного типа; 23 издания).

С 1992 г. выходит Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка (приблизительно 80 тысяч слов).

6 Словарь современного русского литературного языка (Большой академический словарь – БАС). 1950 – 1965 гг. (более 120 тысяч слов).

7 Словарь русского языка в 4 томах под ред. Евгеньевой А.П. 1956 – 1958 гг. (Малый академический словарь).

8 Большой толковый словарь русского языка под ред. Кузнецова С.А. СПб., 1-ое изд. 1998, 2-ое изд. 2002. (однотомный, 130 тысяч слов).


37.

1. Словарная статья – это всё, что говорится конкретно об этом слове. Само слово выделено крупным жирным шрифтом с ударением.

2. Грамматические сведения о слове (указание на часть речи)

3. стилистические сведения о слове (указание на стил. окраску, на сферу употр-я, архаичный хар-ер слова).

4. толкование значения(й) слова.

5. пример употребления слова (формы – словосоч., предложения)

6. фразеология с данным словом.

7. производные от данного слова слова, если они не имеют самостоятельных словарных статей.

8. факультативные сведения о слове (необязательные значения)

9. сведения о происхождении заимств. слов в многотомных словарях, о звуковом произношении слова.

10. уникальные сведения о слове, сведения о первой фиксации данного слова в словарях.




Похожие:

Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу iconПриложение 14 Рекомендации для родителей по формированию адекватной самооценки у старших дошкольников
Но также известно, что ребенок не рождается на свет с определенным отношением к себе. Как и все другие особенности личности, самооценка...
Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу iconIii. 1 Мусульманская правовая система
...
Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу icon1. Понятие о русском языке. Этноязык и литературный язык. Основные варианты этноязыка
Русский язык — один из восточнославянских языков, один из крупнейших языков мира, национальный язык русского народа, в том числе...
Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу iconПеред вами речи двух полководцев. Определите какой фрагмент принадлежит римскому, а какой карфагенскому полководцу. Как вы считаете когда были произнесены эти речи? Докажите свое мнение.
Перед вами речи двух полководцев. Определите какой фрагмент принадлежит римскому, а какой карфагенскому полководцу. Как вы считаете...
Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу iconПеред вами речи двух полководцев. Определите какой фрагмент принадлежит римскому, а какой карфагенскому полководцу. Как вы считаете когда были произнесены эти речи? Докажите свое мнение.
Перед вами речи двух полководцев. Определите какой фрагмент принадлежит римскому, а какой карфагенскому полководцу. Как вы считаете...
Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу iconПеред вами речи двух полководцев. Определите какой фрагмент принадлежит римскому, а какой карфагенскому полководцу. Как вы считаете когда были произнесены эти речи? Докажите свое мнение.
Перед вами речи двух полководцев. Определите какой фрагмент принадлежит римскому, а какой карфагенскому полководцу. Как вы считаете...
Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу iconПеред вами речи двух полководцев. Определите какой фрагмент принадлежит римскому, а какой карфагенскому полководцу. Как вы считаете когда были произнесены эти речи? Докажите свое мнение.
Перед вами речи двух полководцев. Определите какой фрагмент принадлежит римскому, а какой карфагенскому полководцу. Как вы считаете...
Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу icon1. Добрый день, вас беспокоит администрация исторического музея. После серии исследований наши сотрудники пришли к выводу, окаменелое яйцо динозавра принадлежит вашей семье
Это реликвия, которая передавалась из поколения в поколение, стоит она миллион долларов, и Вы — ее законный обладатель. Просьба прийти...
Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу icon1. Добрый день, вас беспокоит администрация исторического музея. После серии исследований наши сотрудники пришли к выводу, окаменелое яйцо динозавра принадлежит вашей семье
Это реликвия, которая передавалась из поколения в поколение, стоит она миллион долларов, и Вы — ее законный обладатель. Просьба прийти...
Происхождение р я.: р я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу iconИскусства как звукового
Музыка — сложное явление, которое принадлежит не только человеческому обществу, но и миру, жизни в целом. Указанный вывод, на наш...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©rushkolnik.ru 2000-2015
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы