Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу icon

Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу



НазваниеПрограмма для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу
страница1/5
Дата конвертации06.07.2013
Размер0.89 Mb.
ТипПрограмма
скачать >>>
  1   2   3   4   5




Типовая программа курса ТП ПИЯ

«Профессиональный иностранный язык»



ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ



Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«ТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»



«

^ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

(название дисциплины) Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов ТПУ

Обеспечивающие кафедры: Межфакультетская кафедра профессионального иностранного языка (^ МКПИЯ), кафедра иностранных языков в области геологии и нефтегазового дела (ИЯГН), кафедра иностранных языков в области техники и технологий (ИЯТТ) (полное название и сокращенное обозначение)


Курс 4, 5

Семестр 7, 8, 9

Учебный план набора 2004 года с изменениями


^ Распределение учебного времени


часов (ауд.) часов (ауд.) часа(ауд.) часов (ауд.) часов (ауд.) часов (ауд.) часа часа часа часа часов часа
Лекции

132

Лабораторные занятия Практические (семинарские) занятия из них вводно-коррективный курс

Курсовой проект в семестре

^ 132

Курсовая работа в семестре

132

264

Всего аудиторных занятий
Самостоятельная (внеаудиторная) работа
Общая трудоемкость
Экзамен в ^ 8 семестре
Зачет в 7, 9 семестре
Консультация 8 семестре
в



ПРЕДИСЛОВИЕ

1. Рабочая программа составлена на основе:

1.
Описания дисциплины «Иностранный язык», представленного в Государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования ГОС ВПО и образовательных стандартов ТПУ по направлениям подготовки специалистов в области техники и технологии, Комплексной программы развития ТПУ на 2006-2010 гг., Временного положения об организации обучения профессиональному иностранному языку от 26.06.07, Требований к уровню языковой подготовки в ТПУ, 2008, Уровней владения иностранным языком Совета Европы и ориентирована на требования АИОР, предъявляемые к уровню профессиональной подготовки инженера.

2. СТП ТПУ 2.4.01-99 Стандарт ТПУ. «Система образовательных стандартов. Рабочая программа учебной дисциплины. Общие требования и правила оформления»

Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании обеспечивающих кафедр: ИЯТТ ЭЛТИ, МКПИЯ ЕНМФ, ИЯГН ИГНД.

РАСМОТРЕНА и ОДОБРЕНА на заседании Научно - методического совета

ИМОЯК

протокол №

2. Разработчики:


Доцент, к. филол. н. кафедры МКПИЯ

Ст.преподавательк.п.н. кафедры МКПИЯ
Доцент, к. филол. н. кафедры ИЯГН

Доцент, к. п. н. кафедры НЯ

Доцент, к. п. н. кафедры МПИЯ






3. Зав. обеспечивающих кафедр: зав. кафедрой ИЯТТ ЭЛТИ зав. каф. МКПИЯ ЕНМФ зав. каф. ИЯГН ИГН




4. Рабочая программа СОГЛАСОВАНА с факультетами и институтами:





Декан ИЭФ Декан ФТФ Декан ЭФФ Декан МСФ Декан ХТФ Декан ТЭФ Декан АВТФ Декан ГФ Декан ЕНМФ Директор ИГНД Директор ЭЛТИ

Гвоздев Н. И.

Бойко В. И. Евтушенко Г.С. Дедюх Р. И. Погребенков В. М. Кузнецов Г. В. Гайворонский С. А. Рубанов В. Г.

Тюрин Ю. И.

Язиков Е. Г. Суржиков А. П.


АННОТАЦИЯ


^ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК


Рабочая программа по дисциплине «Профессиональный иностранный язык» предназначена для студентов 4,5 курсов, изучающих иностранный язык по углубленной программе с расширенной сеткой часов.

Программа отражает современные тенденции и требования к обучению практическому владению иностранным языком в профессиональной сфере. Она включает изложение целей и задач изучения дисциплины, перечень умений осуществления речевой деятельности в профессиональном общении, ситуаций, в которых эти умения реализуются, указывается основной языковой материал, характерный для профессиональной речи и подлежащий изучению, а также типы упражнений, рекомендуемых для освоения различных видов речевой деятельности. В программу включены описания форм самостоятельной работы, а также текущего и итогового контроля.



  1. ^ МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ» В УЧЕБНОМ ПЛАНЕ



Дисциплина «Иностранный язык» является обязательной дисциплиной федерального компонента цикла общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин в государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования (ГСЭ.Ф.01), а также национально-регионального компонента (ГСЭ.Р.01) и включена в учебные планы ТПУ (ОПД.Р .21 Профессиональный иностранный язык) для всех направлений, специальностей и форм обучения.

Данная программа предназначена для студентов 4,5 курса (3 цикл обучения), прошедших обучение по иностранному языку в течение 1-3 курсов (1-2 циклы обучения), изучающихиностранный язык в соответствии с федеральным образовательным стандартом, сдавших экзамен по иностранному языку на 2 курсе, получивших зачет на 3 курсе и имеющих уровень Совета Европы не ниже А 2 (допороговый).

В соответствии с личностно-ориентированной парадигмой образования программа нацелена на комплексную реализацию личностно ориентированного, деятельностного, коммуникативно-когнитивного и социокультурного подходов к обучению иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации.

Дисциплина «Профессиональный иностранный язык» на 3 цикле тесно связана со специальными дисциплинами. Обучение иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации на уровне практического владения им как средством межкультурной профессиональной коммуникации осуществляется на основе интеграции и синтеза языковой и предметной составляющих в контексте направления подготовки будущего специалиста.

Программа состоит из базового и вариативного компонентов. Базовым компонентом является дисциплина «Профессиональный иностранный язык», в рамках которой формируются умения и навыки осуществления различных видов речевой деятельности в ситуациях, характерных для профессионального общения, а также происходит усвоение грамматического материала и специальной лексики. Базовый компонент включается в учебный план всех направлений и специальностей в виде семестровых модулей в объёме 3 часа/нед. аудиторной работы (7, 8 семестры) при подготовке бакалавров/дипломированных специалистов; 2 часа/нед. аудиторной работы (9 семестр) при подготовке дипломированных специалистов; 2 часа/нед. аудиторной работы (9, 10 семестры) при подготовке магистров.

Вариативный компонент представляет собой реализацию части дисциплин направлений/специальностей на иностранном языке (до 2-х общепрофессиональных или специальных дисциплин учебного плана в каждом семестре в объеме 8 часов). В программе вариативный компонент представлен в виде общих рекомендаций по взаимодействию преподавателей специализированных кафедр и преподавателей профилирующих кафедр (Временное положение об организации обучения профессиональному иностранному языку от 26.06. 07 г., раздел 3).

Программа рассчитана на 264 часа, из них практических занятий 132 - в 7 семестре – 48 часов, в 8 семестре – 48 часов, в 9 семестре – 36 часов, самостоятельной работы – 132 часа.


^ 2. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ


2.1. Цель преподавания дисциплины


Целью обучения профессиональному иностранному языку является развитие профессионально – ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции студентов, позволяющей им интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать иностранный язык как средство межкультурного общения.

В результате изучения дисциплины студенты должны будут:

Знать:

  • функциональные особенности устных и письменных текстов научно-технического характера;

  • требования к оформлению документации (в пределах программы), принятые в профессиональной коммуникации;

  • стратегии коммуникативного поведения в ситуациях международного профессионального общения (в пределах программы);

  • основные стратегии организации и планирования автономной учебно-познавательной деятельности;

Уметь:

  • понимать устную (монологическую и диалогическую) речь в пределах профессиональной тематики;

  • участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью;

  • самостоятельно готовить и делать устные сообщения на профессиональные темы с использованием мультимедийных технологий.

  • выбирать вид чтения в соответствии с поставленной целью (ознакомительное, просмотровое, поисковое и др.) при работе с профессиональными текстами, учитывая их специфику;

  • извлекать необходимую информацию из иноязычных источников, созданных в различных знаковых системах (текст, таблица, график, диаграмма, аудиовизуальный ряд и др.);

  • переводить информацию из одной знаковой системы в другую (из текста в таблицу, из аудиовизуального ряда в текст и др.);

  • аннотировать, реферировать и излагать на родной язык основное содержание литературы по специальности, при необходимости пользуясь словарем;

  • писать сообщения, статьи, тезисы, рефераты на профессиональные темы;

  • распознавать и употреблять в устных и письменных высказываниях основные грамматические единицы, характерные для профессиональной речи;

  • распознавать и употреблять в устных и письменных высказываниях основную терминологию своей широкой и узкой специальности, включающую активный (600 лексических единиц) и пассивный (400 лексических единиц) лексический минимум терминологического характера;

  • отбирать литературу и критически оценивать информацию, необходимую для выполнения коммуникативных задач в профессиональной деятельности;

  • самостоятельно определять способ достижения поставленной учебной и коммуникативной задачи;


Иметь опыт:

  • обработки заданного объема информации с целью подготовки раздела ВКР на ИЯ (20 % источников от общего количества должны быть на иностранном языке);

  • организованного продуктивного партнерства в условиях коллективной коммуникации;

  • участия в проектной деятельности, в организации и проведении учебной и научно-исследовательской работы (доклады и выступления на конференции, оформление заявок на гранты и стажировки по программам академической мобильности и др.)

  • целенаправленного и активного использования возможностей информационных технологий на ИЯ как важнейшего средства повышения профессиональной компетенции современного специалиста (работа с поисковыми сайтами, страницами зарубежных вузов и профессиональных сообществ, электронными энциклопедиями и др.)



^ 2.2. Задачи изучения и изложения дисциплины


Перед студентами ставятся следующие задачи изучения дисциплины иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации:


  • коммуникативно-адекватное употребление правил оформления устных и письменных текстов научно-технического характера на ИЯ;

  • ознакомление с требованиями к оформлению документации (в пределах программы), принятыми в международной среде в сфере профессионально-деловой коммуникации;

  • реализация приобретённых речевых умений в процессе выполнения курсовых работ и других учебных заданий, а также выпускной квалификационной работы на ИЯ

  • использование ранее приобретенных навыков и умений как базы для развития коммуникативной компетенции в сфере профессиональной деятельности;

  • овладение основными стратегиями автономной учебно-познавательной деятельности, обеспечивающими возможность осуществления самостоятельной работы по повышению уровня владения иностранным языком, а также осуществления научных исследований, самообразования в профессиональной сфере с использованием изучаемого языка;


Усилия преподавателей при реализации задач изложения дисциплины должны быть направлены на:


  • поддержание ранее приобретённых навыков и умений иноязычного общения как базы для дальнейшего развития коммуникативной компетенции в сфере профессиональной деятельности;

  • обогащение продуктивного и рецептивного словарного запаса студентов лексикой, соотнесённой со сферой профессиональной деятельности в соответствии с их специализацией;

  • поддержание у обучаемых ранее приобретённых навыков и умений иноязычного общения для развития коммуникативной компетенции в сфере профессиональной деятельности;

  • развитие профессионально значимых умений и опыта иноязычного общения во всех видах речевой деятельности в условиях, приближённых к типичным ситуациям общения в профессиональной деятельности


^ 2.3. Организационные формы учебной и познавательной деятельности


Достижение указанных задач на основе традиционного фронтального занятия, поэтому особое внимание уделяется организационным формам учебного процесса, включающим инновационные социальные формы работы:

  • аудиторные занятия под руководством преподавателя (включая индивидуальную, парную, групповую и пленарную формы работы);

  • обязательная самостоятельная работа студента по заданию преподавателя (лабораторные работы, домашняя работа, обучающие тесты, выполняемые индивидуально);

  • индивидуальная самостоятельная работа студентов в команде (проектная работа, подготовка к коммуникативным деловым играм, работа с Интернет-ресурсами, создание презентаций разного рода);

  • индивидуальные консультации с преподавателем (как непосредственно, так и на основе удаленного доступа).


^ 2.4. Методы и принципы обучения


Методы обучения, реализуемые в рабочей программе:


  • Метод проблемно-ориентированного обучения

  • Метод проектов

  • Метод дистанционного обучения

  • Метод интерактивной организации учебного процесса посредством заданий поискового и проблемного характера

  • Метод рефлексии и критического осмысления


Данная рабочая программа реализуется на основе следующих дидактических принципов обучения:


- реализация компетентностного подхода к планированию и организации учебной деятельности;

- соблюдение преемственности циклов языковой подготовки, реализуемой в ТПУ;

- реализация междисциплинарных связей в процессе обучения иностранному языку;

- модульная организация процесса обучения;

- учет профессиональной направленности при организации учебного процесса по иностранному языку;

- развитие познавательной активности обучаемых;

- принцип гармоничного развития личности специалиста как человека командной культуры, одновременно способного самостоятельно решать задачи в профессиональной сфере


^ 3. СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИЧЕСКОГО РАЗДЕЛА ДИСЦИПЛИНЫ


В соответствии с глобальной целью обучения ИЯ в ТПУ, которая сформулирована, как «Формирование иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции», содержание обучение нацелено на развитие определенных качеств и способностей личности. При этом акцент на ту или иную компетенцию варьируется от цикла к циклу в зависимости от поставленных локальных задач на основе преемственности в развитии умений и компетенций на протяжении всего курса подготовки.

Все базовые компоненты иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции, в том числе и межкультурный, подробно рассмотрены в документе «Требования к уровню владения иностранным языком студентов и выпускников неязыковых специальностей Томского политехнического университета», однако в данной рабочей программе необходимо уточнить понятия некоторых компетенций в соответствии со спецификой дисциплины «Профессиональный иностранный язык» на 4-5 курсах. Ниже приводим описание компетенций, которые претерпевают значительные изменения по сравнению с первым и вторым циклами.

^ Лингвистическая компетенция предполагает овладение определенной суммой формальных системных знаний о грамматических структурах, характерных для жанра «научно-технический текст», и речевых структурах, наиболее часто употребляемых в устной и письменной академической научной речи. Знание структуры и построения письменных текстов подразумевает в том числе раздел научно-исследовательской работы на ИЯ (ВКР).

^ Социолингвистическая компетенция означает способность осуществлять адекватный выбор языковых форм в межкультурных ситуациях научного, академического и профессионального общения в зависимости в зависимости от стиля и характера общения (включая ранг собеседников и экстралингвистический контекст).

Компенсаторная и стратегическая компетенции также находятся в центре внимания на данном цикле обучения, но в данном случае изменяются лишь сферы и ситуации иноязычного общения.

Компенсаторная компетенция предусматривает совершенствование умений выходить из затруднительного положения в условиях дефицита языковых средств в процессе использования языка как средства иноязычного общения в профессионально-ориентированных ситуациях.

Стратегическая компетенция предполагает овладение системой знаний о том, как язык может изучаться и употребляться в сфере профессиональной коммуникации.


В качестве основы проектирования учебного процесса на 4 – 5 курсах используется технология модульного обучения.

В основу построения модуля положен тематический принцип отбора учебного материала, соответствующего основным дисциплинам направления/специальности для каждого факультета/института.

Практической задачей модуля является развитие компонентов коммуникативной компетенции во всех видах иноязычной речевой деятельности - чтении, говорении, аудировании и письме, а также формирование общеакадемических умений и навыков, способствующих приобретению и обновлению знаний в профессиональной сфере.

Каждый модуль включает четыре темы и перечень грамматического и терминологического материала, подлежащего усвоению. Каждая тема может быть представлена подтемами.

Число модулей определяется специализированной кафедрой совместно с факультетом/институтом и ежегодно утверждается НМС ИМОЯК (Таблица 1). Фактически модули выступают как узкопрофессиональный специализированный курс ИЯ, учитывающий коммуникативные потребности студентов в дальнейшей профессиональной деятельности.
Таблица 1





^ Гуманитарный факультет (ГФ)





семестр

число модулей

7 семестр

1

8 семестр

1

9 семестр

1


Модуль одновременно является банком информации и методическим руководством по ее усвоению, так как содержит методически разработанный материал, тематика которого согласовывается с профильными кафедрами. В подборе материала участвует не только преподаватель, но и студент. Модуль формирует дидактическую цель для студента и содержит указания на объем изучаемого содержания и на уровень его усвоению. Модуль структурирует содержание обучения иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации и выступает средством интеграции между дисциплиной иностранный язык и частями дисциплин специальностей/направлений, осуществляемых на иностранном языке.

Этапы формирования определенных данной программой умений и навыков в соотнесении с ситуациями профессионального общения и усвоение грамматического, терминологического материала отражаются в учебно-методических картах для каждого модуля.

Для повышения качества усвоения учебного материала и обеспечения гарантированности достижения целей обучения используется рейтинговая форма организации модульного обучения. Использование рейтинга, как формы оценивания учебной деятельности обучаемых условными баллами, снабжает модульную технологию обучения комплексным набором средств контроля и самоконтроля, и открывает возможности управления учебным процессом (Приложение 3). Ниже приводим структуру модулей по немецкому языку на 4-м и 5-м курсах гуманитарного факультета ТПУ.


Структура модулей

^ Таблица 2


Название модулей

дисциплины «Профессиональный иностранный язык»



^ Направления и специальности

курсы обучения/семестры

4

5

7 семестр

8 семестр

9 семестр

10 семестр

1.

100103

«Социально- культурный сервис и туризм»




Модуль 1

Реклама


(42 часа)

Модуль 2

Коммуникация в социально- культурной сфере


52 (часа)

Модуль 3

Реклама. Туризм


(34 часа)

ВКР

2.


032401

«Реклама»

3.

030602

«Связи с общественностью»



^ 1. Специальность «Социально- культурный сервис и туризм»

2. Специальность «Реклама»

3. Специальность «Связи с общественностью»


4курс, осенний семестр


^ Modul 1: PR. Werbung

Модуль 1: Реклама




Themen

Тема/подтема

Количество часов

^ 1. Begriff der Offentlichkeitsarbeit

1. Понятия общественной работы

12

- Definitionen der PR

- Дефиниции PR




- PR- Ziele

- PR- Rolle im Unternehmen

- Цели

- Роль PR на предприятии





^ 2. PR als Kommunikationsinstrument

2. Пиар как инструмент коммуникации

10

- Kommunikationspolitik

- Marketing und PR

- Marketing- Mix

- Коммуникационная политика

- Маркетинг и связь с общественностью

- Маркетинг- микс




^ 3. Werbung als Kommunikationsinstrument

3. Реклама как инструмент коммуникации

10

- Begriff, Aufgabe der Werbung

- Werbeziele

- Bestimmung der Werbeobjekte

- Понятие, задачи рекламы

- Цели рекламы

- Определение объектов рекламы





^ 4. Bestimmung der Werbemittel

- Auswahl der Werbeträger

- Werbung und Massenmedien

- Werbung im Dienst der Unternehmen

4.Определение средств рекламы

- Выбор носителей рекламы

- Реклама и СМИ

- Реклама на службе предприятий

10

Insgesamt

Итого

42

- Grammatik:

Wiederholung:

-Zeitformen des Verbs

-Plusquamperfekt

-Modalverben

--Passiv: zwei, dreigliedrige Konstruktionen


Zitatbildung

Das eingliedrige Passiv und Zustandspassiv

Modalverben im Passiv

Konstruktion (sich) lassen + Infinitiv

Arten der Satzgefügen



-Грамматика:

Повторение:

-Видовременные формы глагола:

- Предпрошедшее время

-Модальные глаголы

- Пассивный залог – двух - и трехчленные конструкции

- Оформление цитат

- Одночленный пассив и пассив результата

- Модальные глаголы в пассивном залоге

-глагол (sich) lassen с инфинитивом

- Виды придаточных предложений

Terminologie:

  • Aktives (Wortschatz 200)



  • Passives Wortschatz 130)



Терминология:

  • Активный запас (200 слов)



  • Пассивный запас (130 слов)






^ 1. Специальность «Социально- культурный сервис и туризм»

2. Специальность «Реклама»

3. Специальность «Связи с общественностью»


4курс, весенний семестр


^ Modul 2: Kommunikation im sozial-kulturellen Bereich

Модуль 2: Коммуникация в социально- культурной сфере




Themen

Тема/подтема

Количество часов

^ 1. Einführung in die sozial- kulturelle Sphäre

- Arten der Kommunikation

- Kommunikationsmittel

- Funktionen der Kommunikation

1. Введение в социально- культурную сферу

- Виды коммуникации

- Средства

- Функции

14

2.Unternehmenskommunikation

- Die Rolle der Kommunikation im Unternehmen

- Kommunikationskultur

- Kommunikationspolitik

^ 2.Деловая коммуникация

- Роль коммуникации на предприятии

- Культура коммуникации

- Политика коммуникации

14

3. Massenkommunikation

- Begriffe der MK

- Spezifik der MK

- Funktionen der MK

^ 3. Массовая коммуникация

- Понятия МК

- Специфика МК

- Функции МК

12

4. Kommunikation im virtuellen Raum

- Internet

- Videokonferenz

- Weltnetz

^ 4. Коммуникация в виртуальном пространстве

- Интернет- портал

- Видеоконференция

- Всемирная паутина

12

Insgesamt

Итого

52

Grammatik:

Wiederholung:

-Personalpronomen «man»

- Das eingliedrige Passiv und Zustandspassiv


-Indirekte Rede

-Ersatzkonjunktionen

-Satzgefüge

- Zitatbildung

Infinitivkonstrutionen - haben, sein+zu+Infinitiv

Konjunktiv.

Partizip I und II als Attribut.

Erweitertes Attribut



Грамматика:

Повторение:

-Безличное местоимение «man»

-Пассивный залог Одночленный пассив и пассив результата


-Косвенная речь

- альтернативные союзы

-Сложноподчинённые предложения

-Оформление цитат

- Инфинитивные конструкции


- Сослагательное наклонение

- Причастие I и II в роли определения

- Распространённое определение






Terminologie:

  • Aktives (Wortschatz 200)



  • Passives Wortschatz 130)



Терминология:

  • Активный запас (200 слов)

  • Пассивный запас (130 слов)








^ 1. Специальность «Социально- культурный сервис и туризм»

2. Специальность «Реклама»

3. Специальность «Связи с общественностью»


5 курс, осенний семестр


^ Modul 3: Werbung. Tourismus

Модуль 3: Реклама. Туризм




Themen

Тема/подтема

Количество часов

^ 1. Begriff und Bedeutung der Werbung

- Werbeziele

- Werbemittel

- Werbeträger


1. Понятие и значение рекламы


- Цели рекламы

- Средства рекламы

- Носители рекламы


10

2. Werbeobjekte

- Werbebudgets

- Verteilung des Werbebudgets

- Kontrolle der Werbeplanung


^ 2. Объект рекламы

- Бюджет

- распределение бюджета

- Контроль планирования


12

3. Tourismus als Wirtschaftszweig

- Touristische Angebote

- Touristische Dienstleistungen

- Massentourismus

- Verkehrsintensität


^ 3. Туризм как отрасль экономики


-Туристические предложения

- Туристические услуги

- Массовый туризм

- Интенсивность перевозок


12

Grammatik:

Wiederholung:

^ Personalpronomen “man»

- Modalkonstruktionen

-Passiv

-Konjunktiv.


-Partizip I und II als Attribut

-Erweitertes Attribut.

-Satzgefüge .

-Arten der Satzgefügen .

-Nebensatz

-Nebensatz mit Partizip I .

-Infinitiv


Грамматика:

Повторение:

Местоимение «man»

-модальные конструкции

-страдательный залог

-сослагательное наклонение


-причастие I и II в роли

определения

- распространённое определение

- сложноподчинённое предложение

-виды придаточных предложений

- придаточное определительное

- определение, выраженное

причастием I с zu

- инфинитивные обороты




Insgesamt

Итого

34

Terminologie:

  • Aktives (Wortschatz 200)

  • Passives Wortschatz 130)

Терминология:

  • Активный запас (200 слов)

  • Пассивный запас (130 слов)









^ 3.1. Навыки и умения, формируемые в рамках изучения модулей в соотнесении с ситуациями профессионального общения


3.1.1. Говорение:


Устное диалогическое общение


Умения решения коммуникативных задач:

  • обмениваться информацией фактического характера (запрашивать и сообщать):

  • обмениваться информацией оценочного характера (запрашивать и сообщать оценочное мнение, аргументацию «за» и «против» в связи как с собственным, так и с чужим оценочным мнением).

  • побуждать собеседника к действиям (предлагать, просить, требовать) и реагировать на побуждения (соглашаться, отказываться);

  • восстанавливать общение в случае сбоя (переспрашивать в случае недостаточного понимания собеседника; отвечать на переспрос, предоставляя необходимую информацию; в случае непонимания излагать информацию другими словами).


Ситуации:

  • собеседования, связанные с участием в конкурсе на получение гранта, приеме на работу и т.д., предполагающие как сообщение информации личного характера, так и представление профессиональных интересов;

  • повседневное общение, непосредственно связанное с осуществлением профессиональной деятельности;

  • общение с коллегами (совещания, дискуссии, диспуты);

  • общение на научно-профессиональные темы (конференции, круглые столы).


Устное монологическое общение


Умения решения коммуникативных задач:

  • сообщать информацию фактического (повествовательного и описательного) характера;

  • сообщать информацию оценочного характера (собственное оценочное мнение; оценочное мнение, отличное от собственного; аргументацию «за» и «против» в связи как с собственным, так и с чужим оценочным мнением);

  • отвечать на вопросы, связанные с содержанием монологического высказывания.



Умения и навыки, обеспечивающие решение коммуникативных задач в говорении:

  • артикулировать звуки в речи в соответствии с нормой изучаемого языка не препятствующем пониманию;

  • пользоваться ударением и интонацией в соответствии с нормой изучаемого языка не препятствующем пониманию;

  • правильно использовать лексический материал, включающий специальные термины, передающий излагаемое в речи содержание;

  • использовать грамматический материал, адекватный излагаемому в речи содержанию, употребляя грамматические формы в соответствии с нормой изучаемого языка;

  • использовать регистр, соответствующий ситуации общения, а также отношениям между собеседниками;

  • говорить уверенно и достаточно бегло, не делая неадекватных пауз (возможно допущение ошибок, не препятствующих пониманию и искажению смысла).


Ситуации:

  • официальные и неофициальные совещания, связанные с осуществлением профессиональной деятельности;

  • совещания, переговоры с партнёрами, презентации на коммерческих выставках, ярмарках;

  • научные и профессиональные конференции, лекции, семинары, защиты проектных работ (индивидуальных и коллективных).



^ 3.1.2. Продуктивное письмо


Умения решения коммуникативных задач:

  • излагать информацию фактического (повествовательного и описательного) характера (последовательно излагать факты в виде повествования или описания; излагать факты в качестве иллюстрации проблемы, обобщённого утверждения или оценочного мнения);

  • сообщать информацию оценочного характера (формулировку проблемы; обобщённое утверждение; собственное оценочное мнение; оценочное мнение, отличное от собственного; аргументацию «за» и «против» в связи как с собственным, так и с чужим оценочным мнением)

  • запрашивать информацию фактического (повествовательного и описательного) характера (письменно формулировать вопросы);

  • запрашивать информацию оценочного характера (оценочное мнение; аргументацию в связи с оценочным мнением);

  • сообщать сведения в связи с запросом.


Умения и навыки, обеспечивающие решение коммуникативных задач:

  • планировать содержание и организацию текста в соответствии с целью общения, коммуникативными задачами, коммуникативной ситуацией, знаниями об адресате, и отражать его в виде плана, черновых записей, схем;

  • писать краткий или подробный текст по плану;

  • писать краткое сообщение на профессиональную тему с использованием ключевых слов и выражений,

  • правильно использовать лексический материал, включающий специальные термины;

  • использовать грамматический материал, адекватный излагаемому в сообщении содержанию, употребляя грамматические формы в соответствии с нормами изучаемого языка;

  • последовательно и логично излагать содержание сообщения в предложении, абзаце, тексте, правильно употребляя связующие элементы для соединения компонентов текста;

  • организовывать и оформлять текст в соответствии с нормами изучаемого языка;

  • использовать стилистическое оформление текста и регистр, соответствующие цели общения, характеристикам сообщения и адресата;

  • соблюдать требования норм орфографии и пунктуации изучаемого языка;


Ситуации:

  • оформление документов в связи с участием в конференции, конкурсе на получение гранта, и т.д., с предоставлением информации как личного характера, так и представлением профессиональных интересов;

  • написание заявлений, отчётов;

  • написание рабочей и технической документации при осуществлении профессиональной деятельности: описание оборудования, пояснительные записки к проектам, и т.д.;

  • написание документов инструктивного характера, связанных с осуществлением профессиональной деятельности;

  • написание аннотаций, рефератов.



3.1.3 Аудирование


Умения решения коммуникативных задач:

  • понимать основное содержание, а также извлекать требуемую информацию из развёрнутых диалогов и монологов (доклады, сообщения, презентации, лекции, беседы, совещания).

  • извлекать требуемую информацию из звучащей речи диалогического и монологического характера в пределах профессиональной тематики (дискуссии, информационные сообщения);

  • полностью понимать содержание кратких диалогов и монологов (беседы, устные указания, отчёты) в пределах тематики, непосредственно связанной с осуществлением профессиональной деятельности;


Умения и навыки, обеспечивающие решение коммуникативных задач:

  • распознавать на слух звуки изучаемого языка в речи по смыслоразличительным признакам;

  • распознавать в речи значение многозначных языковых единиц по контексту;

  • догадываться о значении незнакомых языковых единиц, употребляемых в звучащей речи, по контексту;

  • распознавать информацию, передаваемую ритмико-интонационным оформлением звучащей речи;

  • извлекать из звучащей речи информацию фактического (повествовательного и описательного) характера;

  • извлекать из звучащей речи информацию, отражающую оценочное мнение говорящего;

  • извлекать из звучащей речи информацию, отражающую аргументацию;

  • извлекать из звучащей речи имплицитно представленную информацию.

Ситуации:

  • обмен информацией с коллегами на рабочем месте по профессиональной тематике;

  • беседы и совещания, дискуссии, деловые встречи, переговоры на профессиональные темы;

  • выставки, конференции, презентации, лекции;

  • информационные и публицистические сообщения по радио, телевидению, и т.д., в пределах профессиональной тематики.


3.1.4. Чтение


Умения решения коммуникативных задач:

  • понимать основное содержание прочитанного профессионально – ориентированного аутентичного текста, охватывающего изученную тематику, содержащего до 10 % незнакомых слов, без словаря;

  • искать и находить требуемую информацию в аутентичных текстах, охватывающих изученную тематику, содержащих до 8 % незнакомых слов, без словаря;

  • максимально полно и точно понимать содержание прочитанного аутентичного текста, содержащего до 5 % незнакомых слов.

  • максимально полно и точно понимать содержание прочитанного аутентичного текста, содержащего до 10 % незнакомых слов, со словарём.


Умения, навыки и стратегии, обеспечивающие решение коммуникативных задач:

  • распознавать значение многозначных языковых единиц по контексту;

  • догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту;

  • искать требуемую информацию по ключевым словам;

  • понимать общее содержание фрагментов текста;

  • прогнозировать содержание текста или его фрагментов по значимым компонентам: заголовкам и подзаголовкам, первым предложениям и т.д.;

  • извлекать из прочитанного текста информацию фактического (повествовательного и описательного) характера;

  • извлекать из прочитанного текста информацию, отражающую оценочное мнение автора;

  • извлекать из прочитанного текста информацию, отражающую аргументацию;

  • извлекать из прочитанного текста имплицитно представленную информацию;

  • пользоваться двуязычным и одноязычным словарём изучаемого языка.


Ситуации:

  • чтение деловой переписки в пределах тематики, связанной с осуществлением профессиональной деятельности;

  • чтение информационных и публицистических статей в пределах тематики, связанной с осуществлением профессиональной деятельности;

  • чтение документации в пределах тематики, связанной с осуществлением профессиональной деятельности (описания проектов, пояснительные записки, документы инструктивного характера);

  • чтение научных статей, аннотаций, тезисов, библиографических описаний в пределах изученной профессиональной тематики.



^ 3.1.5. Рецептивно-продуктивные умения (конспектирование, аннотирование, реферирование, изложение основного содержания на родной язык)


Умения решения коммуникативных задач:

  • излагать основное содержание прочитанного источника в виде аннотации;

  • излагать содержание нескольких прочитанных источников в виде реферата с элементами анализа;

  • излагать содержание прослушиваемого в виде конспекта;

  • излагать основное содержание аутентичных текстов, отражающих тематику профессиональной специализации студента (информационные, публицистические, научные статьи, описания проектов и т.д.) на родной язык, при этом адекватно и полно передавая смысл и содержание письменных аутентичных профессионально значимых текстов средствами родного языка, пользуясь различными источниками информации (двуязычными словарями и справочниками).


^ Умения и навыки, обеспечивающие решение коммуникативных задач:

  • делать заметки по содержанию прослушанного и прочитанного;

  • выделять главную и второстепенную информацию в прочитанном и прослушанном;

  • излагать в устной речи содержание прослушанного и прочитанного;

  • пользоваться двуязычным/одноязычным словарём.


Ситуации:

  • лекции, выставки, презентации, семинары, совещания и т.д.;

  • изучение научно-технической литературы в процессе работы над проектами научных исследований.


^ 3.1.6. Грамматический материал, подлежащий повторению и овладению в курсе профессионального иностранного языка*

Грамматический материал, подлежащий повторению и овладению в курсе профессионального иностранного языка

^ Немецкий язык


  • Видовременные формы глагола

- Предпрошедшее время (Plusquamperfekt)

  • Модальные глаголы

-выражение долженствования

-выражение предположения

-выражение уверенности

-модальные глаголы с перфектными и страдательными формами инфинитива

  • Безличное местоимение «man»

  • (sich) lassen + инфинитив

  • Пассивный залог – двух - и трехчленные конструкции

  • Одночленный пассив и пассив результата

  • Модальные глаголы в пассивном залоге

  • Инфинитивные конструкции с haben и sein

  • Сослагательное наклонение

  • Причастие I и II в роли определения

  • Распространённое определение

  • Виды придаточных предложений

  • Косвенная речь

  • Атрибутивные группы

  • Пунктуация

  • оформление цитат

* Выбор грамматического материала для активного усвоения модулей корректируется в зависимости от частоты употребления в текстах профессиональной направленности для каждой специализации в отдельности.

** Выбор данного грамматического материала основан на анализе предложений преподавателей, работающих на различных факультетах.


  1   2   3   4   5




Похожие:

Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу iconРабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу
Рабочая программа учебной дисциплины «Профессиональный рп тпу рял 1- 21/01 «Отечественная литература»
Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу iconПрограмма для студентов неязыковых специальностей всех факультетов, направлений, специализаций тпу
Обеспечивающая кафедра: Межфакультетская кафедра профессионального иностранного языка (мкпия)
Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу iconПрограмма для студентов неязыковых специальностей всех факультетов, направлений, специализаций тпу
Обеспечивающая кафедра: Межфакультетская кафедра профессионального иностранного языка (мкпия) енмф
Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу iconУчебно-методическое пособие для студентов неязыковых факультетов. Тобольск 2009 Печатается по решению редакционно- издательского совета тгпи им. Д. И. Менделеева
Учебное пособие предназначено для студентов неязыковых факультетов
Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу iconПрограмма для магистрантов неязыковых специальностей всех факультетов, направлений, специализаций тпу обеспечивающая кафедра
Временного положения об организации обучения профессиональному иностранному языку от 26. 06. 07, Требований к уровню языковой подготовки...
Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу iconПрограмма «Иностранный язык» для неязыковых факультетов вузов. Данная программа разработана для студентов химического профиля и включает в себя следующие темы
При разработке данной программы и тематического плана по предмету «Иностранный язык» в гбоу спо «Казанский нефтехимический колледж»...
Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу iconЛабораторная работа №1 по профессиональному немецкому языку для студентов 3 курса неязыковых специальностей тпу

Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу iconЛабораторная работа №3 по профессиональному немецкому языку для студентов 3 курса неязыковых специальностей тпу

Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу iconПрограмма для неязыковых специальностей высших учебных заведений
Французский язык. Учебные материалы для перевода по французскому языку для студентов юридических специальностей. Части I и II
Программа для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу icon1. Рабочая программа
«Профессиональный немецкий язык/факультатив» для бакалавров, магистров неязыковых факультетов тпу, участвующих в программах академических...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©rushkolnik.ru 2000-2015
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы