Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу icon

Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу



НазваниеРабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу
Дата конвертации15.06.2013
Размер191.59 Kb.
ТипРабочая программа
скачать >>>

Рабочая программа учебной дисциплины «Профессиональный РП ТПУ РЯЛ 7.1- 21/01 «Отечественная литература»

иностранный язык (введение в профессиональную коммуникацию)»

РП ТПУ РЯЛ 7.1- 21/01 «Отечественная литература»








ТПУ ИМОЯК 7.1- 21/01/07




УТВЕРЖДАЮ

Директор ИМОЯК:

_________________ Т.С. Петровская

_________________

(дата)


^ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

(введение в профессиональную коммуникацию)


Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов ТПУ

Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК)

Обеспечивающие кафедры – АЯБК, АЯТК, ЕЯ, НЯ

Курс 3

Семестры 5, 6

Учебный план набора 2005 года с изменениями _______ года

Распределение учебного времени


Практические занятия 136 часов (ауд.)

^ Всего аудиторных занятий 136 часов (ауд.)

Самостоятельная (внеаудиторная) работа 108 часов

Общая трудоемкость 244 часа


Зачёты в 5, 6 семестрах


2008


Предисловие


  1. Рабочая программа составлена на основе ГОС ВПО и образовательных стандартов ТПУ по направлениям подготовки специалистов в области техники и технологии, КПР ТПУ на 2006-2010 гг., Европейского языкового портфеля Совета Европы, тестов экзаменационного Синдиката Кембриджского университета (BEC 1, BEC 2, BEC 3).


РАССМОТРЕНА И ОДОБРЕНА на заседании Научно-методического совета ИМОЯК _______ протокол №__________

(дата)


2. Разработчики

к.ф.н., зав. кафедрой ЛиП ________________ С.Б. Велединская


к.п.н., зав. кафедрой АЯТК _________________ Л.В. Малетина


к.ф.н., зам. директора по УМР __________________ Е.В. Найдён

к.т.н., доцент кафедры ЭМА ЭЛТИ __________________ Н.Ю. Сипайлова


3. Председатель НМС ИМОЯК __________________ Т.С. Петровская


4. Рабочая программа СОГЛАСОВАНА с факультетами и институтами; СООТВЕТСТВУЕТ действующему плану.


Зав. каф. МКПИЯ _______________ Петрашова Т.Г. (подпись)

Зав. каф. ИЯТТ ЭЛТИ _______________ Качалов А.Н.

(подпись)

Зав. каф. ИЯГН ИГНД _______________ Болсуновская Л. М. (подпись)


^ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (введение в профессиональную коммуникацию)


Зав. кафедрой ЛиП ИМОЯК, доцент, к.ф.н. Светлана Борисовна Велединская

Зав. кафедрой АЯТК ИМОЯК, к.п.н. Лариса Васильевна Малетина

Зам. директора ИМОЯК по УМР, доцент, к.ф.н. Евгения Владимировна Найдён

Доцент кафедры ЭМА ЭЛТИ, к.т.н. Надежда Юрьевна Сипайлова


Тел. (3822) 563817


Цель: формирование базового уровня профессиональной коммуникативной иноязычной компетенции.

Содержание дисциплины: языковой материал, в том числе, специальная лексика и грамматика, характерная для официально-делового и научного стилей речи; жанры устной и письменной речи, используемые в профессионально-деловой сфере; темы и ситуации профессионально-деловой коммуникации.


Курс 3 (5-6 семестры – зачет).

Всего 244 часа, в т.ч. ауд. – 136 ч.


ВВЕДЕНИЕ




  1. Дисциплина «Профессиональный иностранный язык (введение в профессиональную коммуникацию)», предусмотренная учебным планом для студентов третьего курса, является составной частью трехцикловой иноязычной подготовки выпускника ТПУ.

  2. Пререквизитами цикла «Профессиональный иностранный язык (введение в профессиональную коммуникацию)» является I цикл обучения (дисциплина «Иностранный язык», 1-2 курс), а также дисциплины образовательной программы по направлению подготовки. «Профессиональный иностранный язык (введение в профессиональную коммуникацию)», в свою очередь, формирует базу и мотивацию для дальнейшего изучения и активного использования профессионального иностранного языка в III-ем цикле обучения (4-5 курс).

  3. ^

    Содержание дисциплины структурировано в виде взаимосвязанных по принципу иерархии и интегративности двух модулей.

  4. Отбор содержания дисциплины «Профессиональный иностранный язык (введение в профессиональную коммуникацию)» осуществляется на основе анализа социально-педагогических факторов в соответствии с направлением подготовки выпускника ТПУ в области техники и технологии.

  5. ^

    Основой обучения являются инновационные образовательные технологии.

  6. Программа дисциплина построена на основе компетентностного, контекстно-деятельностного и коммуникативного подходов.




^

1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

1.1. Цели преподавания дисциплины



Целью преподавания дисциплины «Профессиональный иностранный язык (введение в профессиональную коммуникацию)» является формирование базового уровня профессиональной коммуникативной иноязычной компетенции.

В результате изучения дисциплины студенты должны:


иметь представление:

  • о месте, роли, видах устной и письменной коммуникации в профессиональной деятельности;

  • об основных источниках иноязычной профессиональной информации;

  • о мировых тенденциях развития науки и техники по конкретному направлению подготовки;


знать:

  • термины, связанные с тематикой изученных разделов и соответствующими ситуациями профессионально-деловой коммуникации;

  • основные международные символы и обозначения;

  • требования к оформлению и ведению документации (в пределах программы), принятые в профессионально-деловой коммуникации;

  • правила коммуникативного поведения в ситуациях международного профессионально-делового общения (в пределах программы);


уметь (быть способным):

  • с уверенностью оперировать грамматикой, характерной для профессионального иностранного языка (в пределах программы);

  • оперировать изученными терминологическими единицами в речи;

  • вербализовывать символы, формулы, схемы и диаграммы;

  • понимать информацию, различать главное и второстепенное, сущность и детали в текстах (устных и письменных) профессионально-делового характера в рамках изученных тем;

  • извлекать информацию из текстов (письменных и устных) профессионально-делового характера;

  • порождать дискурс (монолог, диалог), используя коммуникативные стратегии, адекватные изученным профессионально-ориентированным ситуациям (телефонные переговоры, интервью, презентация и др.);

  • продуцировать письменные тексты изученных жанров и форматов;

  • аннотировать тексты профессионального характера;

  • переводить с иностранного языка на русский тексты профессионального характера в рамках изученных тем;

  • готовить и выступать с презентациями на заданные темы (в рамках программы);


иметь опыт:

  • использования словарей, в том числе терминологических;

  • подготовки и выступлений с презентациями;

  • ведения дискуссий на темы, связанные с профессиональной деятельностью (в рамках программы);

  • работы с письменными и устными текстами изученных жанров и форматов;

  • эффективного использования коммуникативных стратегий, специфичных для профессионально-деловых ситуаций.


1.2. Задачи изложения и изучения дисциплины


Достижение цели обучения обеспечивается решением комплекса взаимосвязанных задач:

Коммуникативные задачи направлены на формирование / развитие:

  • владений устной и письменной речью в ситуациях профессионально-деловой коммуникации;

  • умений использовать принятые в инженерной и академической сферах требования дизайна документации с учетом межкультурных особенностей;

  • умений эффективного использования коммуникативных стратегий, специфичных для профессионально-деловых ситуаций.


Когнитивные задачи направлены на формирование / развитие:

  • критического мышления;

  • способности четко и ясно излагать свою точку зрения в ситуациях профессионально-деловой коммуникации;

  • умений использовать современные информационные технологии при различных видах работы с профессионально значимой информацией (поиск, извлечение, присвоение, сообщение и др.).


Воспитательные задачи направлены на формирование/развитие:

  • стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения к проявлениям иной культуры;

  • потребности самообучения и обучению через всю жизнь;

  • необходимости соблюдения норм профессиональной этики.


Поставленные цели и задачи достигаются на практических занятиях, в ходе самостоятельной работы студентов (СРС) и консультаций.

При обучении дисциплине используются традиционные и активные методы и приемы обучения (метод проектов, сase-studies, деловые игры, дискуссии).

Технология обучения основана на педагогическом взаимодействии преподавателей языковых и неязыковых кафедр. Преподаватели неязыковых кафедр участвуют в процессах конкретизации содержания обучения, разработки средств обучения и обучении (6 семестр, 20 часов на 1 группу, 1 занятие в две недели и итоговый контроль).

Основным средством обучения является учебно-методический комплекс дисциплины (приказ ректора № 52/од от 10.07.07).


^ 2. СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИЧЕСКОГО РАЗДЕЛА ДИСЦИПЛИНЫ


V семестр


Модуль I. Введение в профессиональную среду – 68 ауд.час., в т.ч. 8 час – контроль, 54 СРС


^ 1.1. Планирование карьеры – 20 ауд.час., 18 СРС


Языковой материал:

общенаучные и специальные термины, специальные языковые средства, характерные для официально-делового стиля (100 единиц для продуктивного использования).

Грамматические явления: словообразование; многофункциональные служебные слова.

^ Тематическое содержание (тематика текстового материала):

профессионально-личностные качества; область (отрасль) профессиональной деятельности; перспективы развития специальности; виды деятельности специалиста: проектно-конструкторская, производственно-технологическая, сервисно-эксплуатационная, научно-исследовательская, организационно-управленческая и др.

Тема проекта: Я и моя специальность.

Письменная речь: визитная карточка; резюме.

Устная речь: самопрезентация.


^ 1. 2. Устройство на работу – 20 ауд.час., 18 СРС


Языковой материал:

общенаучные и специальные термины, специальные языковые средства, характерные для официально-делового стиля (100 единиц для продуктивного использования).

Грамматические явления: виды настоящего, прошедшего, будущего времен глагола в действительном и страдательном залоге (повторение).

^ Тематическое содержание (тематика текстового материала):

требования к современному специалисту со стороны работодателя и профессиональных организаций; профессиональные организации; ведущие компании отрасли и их продукция; оценка собственных профессиональных перспектив.

^ Темы ролевых игр: интервью по приему на работу; телефонное интервью.

Письменная речь: заявление на работу; сопроводительное письмо; рекомендательное письмо; благодарственное письмо (по завершению интервью).

Устная речь: телефонное интервью; интервью.


^ 1.3. Коммуникация на рабочем месте – 20 ауд.час., 18 СРС


Языковой материал:

общенаучные и специальные термины, специальные языковые средства, характерные для официально-делового стиля (100 единиц для продуктивного использования).

Грамматические явления: сослагательное наклонение и условные предложения (повторение); функции и способы перевода наречия.

^ Тематическое содержание (тематика текстового материала):

структура и деятельность предприятия; должности и взаимоотношения; корпоративная культура; техника безопасности; управление персоналом.

^ Тема Case Study: анализ деятельности предприятия: изучение направлений деятельности предприятия, обсуждение, выводы.

Тема проекта: идеальное предприятие

Письменная речь: электронное письмо; memo.

^ Устная речь: телефонные переговоры; дискуссия по рабочим вопросам.


VI семестр


Модуль II. Введение в профессиональную деятельность – 68 ауд.час., в т.ч. 8 час – контроль, 54 СРС

^ 2.1. Объект профессиональной деятельности (техника, комплексы, системы, технологии, процессы) – 22 ауд.час., 20 СРС


Языковой материал:

научные и специальные термины (120 единиц для продуктивного использования).

Грамматические явления: страдательный залог после модальных глаголов; способы перевода страдательного залога; безличные конструкции.

^ Тематическое содержание (тематика текстового материала):

понятие об объекте; строение объекта; функции, назначение и использование объекта; принцип работы объекта; техническое описание объекта.

^ Тема ролевой игры: выставление претензий поставщику.

Тема проекта: закупка оборудования.

Письменная речь: письмо запрос/заказ; письмо-рекламация.

^ Устная речь: презентация описание объекта (в рамках предметного содержания общения) с использованием невербальных средств (формулы, таблицы, схемы, графики и др.).


    1. ^ Проектирование как профессиональная деятельность – 14 ауд.час., 12 СРС


Языковой материал:

научные и специальные термины (60 единиц для продуктивного использования).

Грамматические явления: формы и функции герундия и способы их перевода.

^ Тематическое содержание (тематика текстового материала):

культура проектирования; материалы и сырье; оборудование; вопросы ресурсосбережения; экологический мониторинг; анализ техники (объектов или технологий); технико-экономическое обоснование.

^ Тема проекта: новая продукция (объекты или технологии): анализ технических описаний, каталогов, выявление достоинств, недостатков.

Письменная речь: фрагмент технического описания объекта (до 2000 знаков).

^ Устная речь: дискуссии по проблемам ресурсосбережения и охраны окружающей среды.


    1. Проект как продукт профессиональной деятельности – 24 ауд.час., 22 СРС


Языковой материал:

научные и специальные термины (120 единиц для продуктивного использования).

Грамматические явления: инфинитивный оборот, сложное дополнение и способы перевода.

^ Тематическое содержание (тематика текстового материала):

кодекс инженерной этики; технико-экономическая эффективность проекта; инновации в технике; системы обеспечения экологической безопасности; утилизация отходов производства; охрана труда; проектная документация.

^ Case Study: выбор прототип (объекта или технологии) для проектирования: сбор информации, сравнительный анализ имеющихся объектов, обоснование.

Тема проекта: прототип (объект или технология) проектирования.

Письменная речь: аннотация; текст презентации проекта.

Устная речь: дискуссия; публичная презентация проекта.


^ 3. ПРОГРАММА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТА


Вид СРС

Содержание работы

Объем в часах

^ Домашняя работа

тренировка лексико-грамматического материала

10

чтение

10

аудирование

10

письменная речь

8

перевод и аннотирование

6

^ Творческая деятельность студентов

подготовка к ролевым играм

6

подготовка к Case Studies

9

подготовка проекта

15

подготовка к конференц-неделе

10

^ Информационно-аналитический поиск

самостоятельное изучение научно-технической информации (на бумажных/электронных носителях) на иностранном языке с целью поиска профессионально значимой информации для решения профессионально-коммуникативных задач

12

^ Лабораторные работы

(компьютерный класс, платформа WEB-CT, УМЦЯП)

работа с видеоматериалом и выполнение заданий к нему

4

формирование и расширение вокабуляра

4

поиск коммуникативных неудач на основе видеоматериалов

4




ИТОГО

108 часов




  1. ^ ТЕКУЩИЙ, РУБЕЖНЫЙ И ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


Контроль проводится с целью диагностики и получения информации, необходимой для управления учебным процессом.

Методологической базой организации контроля является компетентностный подход, согласно которому контролируется уровень компетенции, выраженный в результатах деятельности.

В ходе изучения дисциплины осуществляются следующие виды контроля:

текущий контроль проводится на каждом занятии (оценка работы на занятиях, проверка результатов выполнения заданий СРС);

рубежный контроль предназначен для проверки результатов деятельности по освоению темы;

итоговый контроль проводится по окончанию изучения модуля.

Количественная оценка результатов обучения устанавливается на основе положения о рейтинговой системе (Положение о контроле учебной деятельности студентов ТПУ).


Рейтинг-план дисциплины

^ Вид/ форма контроля

Количество

в 5 семестре

Количество

баллов


Количество

в 6 семестре

Количество

баллов


Текущий




400




400

ЛР

3

45

3

45

Case-study

1

45

1

45

Ролевая игра

1

30

1

30

Работа на занятии

и выполнение ДР

28


280

28


280

Рубежный

2

200

2

200

Проект

1

70

2

140

Ролевая игра

1

70







Продукты письменной речи

2 (резюме, сопроводительное письмо)

60

2 (письмо-запрос/заказ, техническое описание)

60

Итоговый

1

400

1

400

Проект

1 (конференц-неделя)

250

1(конференц-неделя)

250

Продукты письменной речи

1 (memo)

150

1 (текст презентации)

150



Объектом контроля является уровень сформированности профессиональной коммуникативной иноязычной компетенции.

В основу оценивания уровня положены следующие функциональные параметры решения коммуникативной задачи:

  • экстралингвистический;

  • лингвистический.



Оценочные критерии функциональных параметров, выраженные в условных единицах (у.е), представлены в таблице.


^ Качественные и количественные критерии

Лингвистические

Устная речь

(у.е.)

Письменная речь (у.е.)

фонетическая корректность

0-3

0

грамматическая правильность

0-4

0-6

разнообразие и корректность употребления лексических средств

0-5

0-6

стилевая адекватность (соответствие форматам)

0-3

0-6

композиционная стройность (логичность, структурная завершенность, аргументированность)

0-5

0-8

естественность речи (скорость восприятия и продуцирования речи)

0-3

0

Экстралингвистические

коммуникативная ориентированность (адекватность теме, проблеме, ситуации)

0-4

0-4

качество информации (актуальность, новизна, объем сведений, нашедших отражение в работе)

0-6

0-8

инициативность (способность начать, поддержать, завершить беседу / дискуссию)

0-5

0

творческая оригинальность

0-6

0-6

презентативность (использование невербальных средств, легкость восприятия, умение заинтересовать аудиторию, дизайн документа)

0-6

0-6


Перевод условных единиц в баллы рейтинга производится путем умножения полученной суммы у.е. на коэффициент, выведенный для данного вида контроля (см. таблицу).


^ Вид/ Формы контроля

коэффициент

Текущий




Case-study

0,9

Ролевая игра

0,6

Рубежный




Проект

1,4

Продукты письменной речи

0,6

Итоговый




Проект

5

Продукты письменной речи

3


Итоговой оценкой является зачет / не зачет.


^ 5. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


5.1. ПЕРЕЧЕНЬ РЕКОМЕНДОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА

  1. Баракова М.Я. Английский язык для горных инженеров.

  2. Курашвили Е.И. Английский язык для студентов-физиков. Второй этап обучения.

  3. Курашвили Е.И. Английский язык для студентов-физиков. Первый этап обучения.

  4. Becker N., Braunert J. Dialog-beruf-1.

  5. Belousov V. Oil & Gas Industry.

  6. Cambridge Advanced Sciences. Physics 2.

  7. Cambridge University Press. Nuclear and Particle Physics.

  8. Chemistry 1. Cambridge Advanced Sciences.

  9. Chemistry 2. Cambridge Advanced Sciences.

  10. Conlin C. Unternehmen Deutsch.

  11. Cotton David, Falvey David, Kent Simon. Market Leader Intermediate.

  12. Glending E., Glend N. Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering.

  13. Hollet. Business Opportunities.

  14. Jacob Miriam, Strutt Peter. Tourism

  15. Jones L. New International Business English.

  16. Lannon M. Insights into Business.

  17. Market Leader. Practice File Interm. Business English.

  18. Tullis G., Trappe T. New Insights English into Business.

  19. Tullis Graham, Trappe Tonya. New Insights into Business.


^ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

  1. Англо-русский словарь по нефти и газу.

  2. Англо-русский словарь по химии и переработке нефти.

  3. Англо-русский геологический словарь.

  4. Артемюк Н.Д. Пособие по экономическому переводу.

  5. Архипов Г.Б., Егорова Л.В. Учебник для химико-технологических вузов.

  6. Барон Л.И., Ершов Н.Н.. Англо-русский горный словарь.

  7. Басова Н.В., Гайвоненко Т.Ф. Немецкий для экономистов.

  8. Большой англо-русский политехнический словарь.

  9. Бурман, Бобковский. Англо-русский научно-технический словарь.

  10. Васильева М.А. Comprehension reading for the students of geography and geology.

  11. Васильева Н.М., Бун Ч.Л. Учебник немецкого языка для химико-технологического профиля.

  12. Городникова М.Д., Будассии Э.В. Научно-популярные тексты на уроках немецкого языка.

  13. Зеленин К.И. Деловые контакты.

  14. Косилова М.Ф. Немецкий язык для математиков.

  15. Мелихова Н.В. Пособие по экономическому переводу.

  16. Новый русско-английский политехнический словарь.

  17. Русско-английский словарь по нефти и газу.

  18. Савинкина Н.Б. Deutsch fur Geschaftsleute.

  19. Современный англо-русский политехнический словарь.

  20. Bradley H. Petrolium Engineering Handbook.

  21. Brown Kristine, Hood Susan. Academic Encounters Life in Society

  22. Brown Kristine, Hood Susan. Academic Encounters Listening Life in Society

  23. Cotton David, Falvey David, Kent Simon. Market Leader Intermediate.

  24. Dolinskaya, Kitkova. Express English for Geo-students.

  25. Emmerson Paul. Business Builder 1/2/3.

  26. Emmerson Paul. Business Builder 4/5/6.

  27. English Laura M., Lynn Sarah. Business across cultures.

  28. English-Russian Ecological Dictionary.

  29. English-Russian Russian-English Environmental Science Dictionary.

  30. Hollet V. Business Objectives.

  31. Hollet. Business Opportunities.

  32. Hopkins Andy, Potter Jocelyn. Look Ahead.

  33. Jones L. New International Business English.

  34. Ladousee Gillian P. Going Places.

  35. Lambert D. The field guide to geology.

  36. Lapidus D. Collins Dictionary of Geology.

  37. Lloyd Angela & Preier Anne. Business communication games.

  38. Macaire D., Nikolos G. Aufbaustufe. Wirtschaftsdeutsch fur Anfanger.

  39. MacKenzie Ian. English for Business Studies.

  40. Market Leader Practice File Interm. Business English.

  41. Marktchance. Wirtschaftsdeutsch. Stufe 1, Stufe 2.

  42. Mascull B. Bussiness Vocabulary in Use.

  43. Michailow L., Weber H. Deutsche Wirtschaftssprache fur Russen.

  44. Oxford Dictionary of Computing.

  45. Powell Mark. Business Matters.

  46. Seal Bernard. Academic Encounters Human Behavior.

  47. Tipler Paul A., Llewelyn Ralph A. Modern Physics 2005.

  48. Tullis G., Trappe T. New Insights English into Business.

  49. Tullis Graham, Trappe Tonya. New Insights into Business.

  50. Walter Loveland, David J. Morrisey. Modern Nuclear Chemistry.




Документ: Рабочая программа по ПИЯ (ВПК) 3 курс

стр. из

Дата разработки: 01.11.2007г.





Похожие:

Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу iconПрограмма для студентов неязыковых специальностей Факультетов и институтов тпу

Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу icon1. Рабочая программа
«Профессиональный немецкий язык/факультатив» для бакалавров, магистров неязыковых факультетов тпу, участвующих в программах академических...
Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу iconУчебно-методическое пособие для студентов неязыковых факультетов. Тобольск 2009 Печатается по решению редакционно- издательского совета тгпи им. Д. И. Менделеева
Учебное пособие предназначено для студентов неязыковых факультетов
Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу iconПрограмма для студентов неязыковых специальностей всех факультетов, направлений, специализаций тпу
Обеспечивающая кафедра: Межфакультетская кафедра профессионального иностранного языка (мкпия)
Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу iconПрограмма для студентов неязыковых специальностей всех факультетов, направлений, специализаций тпу
Обеспечивающая кафедра: Межфакультетская кафедра профессионального иностранного языка (мкпия) енмф
Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу iconПрограмма «Иностранный язык» для неязыковых факультетов вузов. Данная программа разработана для студентов химического профиля и включает в себя следующие темы
При разработке данной программы и тематического плана по предмету «Иностранный язык» в гбоу спо «Казанский нефтехимический колледж»...
Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу icon«Томский политехнический университет»
...
Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу iconЛабораторная работа №1 по профессиональному немецкому языку для студентов 3 курса неязыковых специальностей тпу

Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу iconЛабораторная работа №3 по профессиональному немецкому языку для студентов 3 курса неязыковых специальностей тпу

Рабочая программа для студентов 3 курса неязыковых институтов / факультетов тпу iconПрограмма по дисциплине фтпу 1-21/01 Иностранный (русский) язык (для студентов, обучающихся по программе «2+2)»
«Требований к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников факультетов и отделений предвузовского обучения иностранных граждан...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©rushkolnik.ru 2000-2015
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы